Diffusion plus étendue de l'information, vulgarisation de publications scientifiques, etc. | UN | نشر المعلومات على نطاق أوسع، وتبسيط المنشورات العلمية في صورة معلومات عامة وما الى ذلك؛ |
Diffusion plus étendue de l'information, vulgarisation de publications scientifiques, etc. | UN | نشر المعلومات على نطاق أوسع، وتبسيط المنشورات العلمية في صورة معلومات عامة وما الى ذلك. |
Nombre de publications scientifiques ou de grands journaux mentionnant les conclusions d'évaluations appuyées par le PNUE. | UN | عدد المنشورات العلمية أو الصُحف الرئيسية التي ذكرت فيها نتائج تقييم مدعوم من برنامج البيئة. |
On pouvait également en trouver dans les publications scientifiques ainsi que dans la masse d'informations recueillies par différents ministères et non diffusées. | UN | وقد ترد أيضا ضمن منشورات علمية وضمن البيانات التي تجمعها وزارات مختلفة فلا تدرج في شكل متاح بصـــورة عامــة. |
En plus de ces sources d'information, une recherche documentaire s'appuyant sur des bases de données publiques et axée sur des publications scientifiques récentes a été réalisée. | UN | 17 - وبالإضافة إلى مصادر المعلومات هذه، أُجري بحث في قواعد البيانات العامة للأدبيات ركز على الأدبيات العلمية الأخيرة. |
Par ailleurs, elle est utilisée dans de nombreuses publications scientifiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد التعبير في مجموعة واسعة من الجمعيات والمنشورات العلمية. |
Les séries de données établies à partir de publications scientifiques et de projets relatifs à la science citoyenne seront également utilisées pour établir le rapport d'évaluation. | UN | كما سيتم استخدام مجموعات البيانات المستمدة من المؤلفات العلمية المنشورة، والمشاريع العلمية الخاصة بالمواطن في تقرير التقييم. |
L'Université centrale publie une revue centenaire Anales, qui est une des plus importantes publications scientifiques du pays. | UN | وتصدر الجامعة المركزية منشورها Anales منذ قرن واحد وهو أحد أهم المنشورات العلمية في البلد. |
Une recommandation a débouché sur un renforcement de l'accès aux publications scientifiques. | UN | وتم تعزيز الوصول إلى المنشورات العلمية من خلال تقديم توصيات. |
Les données relatives aux fabricants ont été puisées essentiellement dans des publications scientifiques et commerciales et les listes de produits d'exportation de différents pays; elles ont été collectées indépendamment de la forme de propriété représentée par le fabricant et concernent des entreprises transnationales et nationales de toutes les régions. | UN | وجمعت البيانات المتعلقة بكل جهة من الجهات المنتجة باستخلاصها أساسا من المنشورات العلمية والتجارية ومن القوائم التي وضعتها بلدان مختلفة لتسويق الصادرات. وجمعت تلك البيانات بغض النظر عن شكل ملكية الجهة المنتجة التي تشمل مؤسسات وطنية وعبر وطنية من كافة المناطق. |
Les conclusions des évaluations menées avec le concours du PNUE ont été mentionnées plus de 5 000 fois dans les médias à travers le monde et 101 fois dans de grandes publications scientifiques. | UN | وقد أشارت وسائل الإعلام العالمية في 000 5 مناسبة إلى الاستنتاجات التي خلص إليها البرنامج في تقييماته، فيما أشارت المنشورات العلمية الرائدة إلى هذه الاستنتاجات في 101 مناسبة. |
b) De donner librement accès aux publications scientifiques, en réduisant les éventuels obstacles à cet accès liés au coût des abonnements; et | UN | (ب) وإتاحة الوصول إلى المنشورات العلمية والحد من الحواجز التي يمكن أن تعيق هذا الوصول، مثل تكاليف الاشتراكات؛ |
Depuis au moins deux décennies, des données de biosurveillance pour les polluants organiques persistants ont également été collectées et ont fait l'objet de comptes-rendus dans les publications scientifiques et lors de réunions scientifiques. | UN | كما تم جمع بيانات بشأن التحليل البيولوجي للملوثات العضوية الثابتة وجرى الإبلاغ عنها في المنشورات العلمية والمنتديات العلمية خلال العقدين الأخيرين على الأقل. |
À cet égard, il importe de noter que ces informations sont accessibles sous forme de publications scientifiques et techniques, de bulletins d'information et d'articles de magazines ou de publications similaires. | UN | وفي هذا السياق، من المهم ملاحظة أنَّ هذه المعلومات يجري الوصول إليها في شكل منشورات علمية وتقنية وفي شكل أخبار وفي شكل مقالات في المجلات والمنشورات المشابهة. |
Il est chargé de cours de physique à l'Université nationale An-Najah de Naplouse et auteur de publications scientifiques. | UN | وهو مُحاضر في الفيزياء في جامعة النجاح الوطنية في نابلس ومؤلف منشورات علمية. |
En plus de ces sources d'information, une recherche documentaire s'appuyant sur des bases de données publiques et axée sur des publications scientifiques récentes a été réalisée. | UN | 17 - وبالإضافة إلى مصادر المعلومات هذه، أُجري بحث في قواعد البيانات العامة للأدبيات ركز على الأدبيات العلمية الأخيرة. |
Il a également fait des observations sur l'absence d'évaluations officielles dans la région, malgré les nombreuses études et publications scientifiques. | UN | وعلّق أيضا على مسألة الافتقار للتقييمات الرسمية بشأن المنطقة، على الرغم من كثرة الدراسات والمنشورات العلمية. |
Elle utilisera d'autres publications scientifiques existantes et les connaissances locales, y compris les savoirs formels ou informels et les systèmes de collecte de données, et incorporera les systèmes de collecte de données et de surveillance nationaux et internationaux existants. | UN | وسوف تُستخدم في التقييم غير ذلك من المؤلفات العلمية الموجودة والمعرفة المحلية، بما في ذلك نظم المعرفة وجمع البيانات الرسمية وغير الرسمية، ودمج النظم القائمة لجمع البيانات الوطنية والدولية ورصدها. |
Publications : Auteur de 47 publications scientifiques. | UN | المنشورات: ألﱠف ٤٧ منشورا علميا. |
Une initiative soutenue visant à promouvoir les publications scientifiques en Afrique mérite tout particulièrement d'être mentionnée. | UN | ومن الأمور الجديرة بالذكر بصفة خاصة وضع مبادرة تركز على بناء القدرات في مجال النشر العلمي في أفريقيا. |
L'annexe, en anglais seulement, dresse un état des lieux plus détaillé assorti de références renvoyant aux publications scientifiques pertinentes. | UN | ويقدم المرفق، الصادر بالإنكليزية فقط، سرداً أكثر تفصيلاً مع إحالات إلى الكتابات العلمية. |
Le nombre d'articles de publications scientifiques coécrits par des scientifiques de nationalités différentes a doublé entre 1990 et 2000. | UN | فقد تضاعف عدد المقالات التي شارك فيها مؤلفون من بلدان عدة في المجلات العلمية بين عامي 1990 و2000. |
Ces contrats plaçaient l'accent sur l'obligation faite aux instituts de recherche d'encourager la diffusion de l'information relative aux progrès scientifiques, notamment en accroissant le nombre de publications scientifiques. | UN | وأبرزت هذه العقود التزام تلك المؤسسات بتعزيز إذاعة المعلومات عن التقدم العلمي، وذلك مثلاً بزيادة عدد المطبوعات العلمية. |
La plupart des espèces prélevées étant inconnues des scientifiques et n'ayant pas été officiellement décrites dans les publications scientifiques, il n'y a aucun moyen d'établir un lien entre la liste d'espèces d'une étude et celle d'une autre étude. | UN | ولأن معظم الأنواع التي أُخذت منها عينات كانت جديدة على العلوم ولم يسبق أن وصفتها المصنفات العلمية رسميا، فليس هناك من سبيل لربط قائمة الأنواع الخاصة بدراسة ما بتلك الخاصة بدراسة أخرى. |
Huit de ces neuf pays se sont fondés sur des publications scientifiques et chacun des neuf a eu recours à des connaissances d'experts et des connaissances traditionnelles. | UN | وفي ثمانية بلدان من بين هذه البلدان التسعة استند إلى المراجع العلمية في حين استعين بمعارف الخبراء والمعارف التقليدية في جميع البلدان التسعة. |
Auteur de diverses publications scientifiques. | UN | ونشرت له مؤلفات علمية شتى. |
Cette défiance n’est pas fondée sur des preuves scientifiques. En fait, un nombre croissant de publications scientifiques démontre que l’utilisation d’un VP est bien plus sûre que le fait de fumer du tabac. | News-Commentary | إن هذه المعارضة لا تقوم على أدلة علمية. بل إن عدداً متزايداً من النشرات العلمية تثبت أن استخدام السجائر الإلكترونية أكثر أماناً من تدخين التبغ إلى حد كبير. |
2002-2003 : 64 recensions dans les publications scientifiques et les médias | UN | الفترة 2002-2003: 64 استعراضا من الاستعراضات التي تجريها الأوساط العلمية ووسائط الإعلام |