La formation portait sur des questions comme les publics ciblés et le contenu du message. | UN | كما يعالج التدريب مسائل من قبيل تحديد الجماهير المستهدفة وفحوى الرسائل الموجهة إليها. |
La formation portait sur des questions comme les publics ciblés et le contenu du message. | UN | كما يعالج التدريب مسائل من قبيل تحديد الجماهير المستهدفة وفحوى الرسائل الموجهة إليها. |
Les publics ciblés sont également souvent des groupes de parties prenantes (jeunes, société civile et secteur privé). | UN | وكثيرا ما تكون أيضا الجماهير المستهدفة هي مجموعات محددة من أصحاب المصلحة، مثل الشباب والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Ils peuvent aider à mettre au point des messages sur des questions de fond de manière à toucher les différents publics ciblés. | UN | ويمكن أن يساعد الدعاة في وضع محتويات رسائل إعلامية فنية بطرق تحدث تأثيرا لدى مختلف فئات الجمهور المستهدف. |
Ces organes doivent notamment manifester systématiquement leur préoccupation si les principaux publics ciblés ne sont pas atteints. | UN | وتحدد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أوجه القصور في التوجه إلى الجمهور المستهدف على سبيل الأولوية باستمرار واعتباره أحد مجالات الاهتمام. |
c) Méthodes pédagogiques. Toute formation se rapportant à l'objectif de la décennie devrait comporter un élément permettant d'introduire diverses techniques pédagogiques efficaces et adaptées aux publics ciblés. | UN | )ج( أساليب التدريس: ينبغي أن تتضمن المقررات الدراسية التي يتم وضعها في إطار العقد، في كل حالة من الحالات، فرعا يرمي إلى اﻷخذ بمجموعة متنوعة من اﻷساليب الفعالة من أجل تدريب جماهير محددة. |
Il s'agirait d'un document plus systématique, analytique et stratégique que le présent rapport, qui comprendrait davantage d'informations sur les publics ciblés, les coûts et les avantages comparatifs des diverses publications et devrait permettre d'arrêter des objectifs clairs et d'éviter les doubles emplois. | UN | ومن شأن وثيقة من هذا القبيل أن تكون أكثر منهجية وتحليلا واستراتيجية من التقرير الحالي، كما أن من شأنها أن توفر مزيدا من المعلومات بشأن جماهير القراء المستهدفة والتكاليف والمزايا المقارنة لشتى المنشورات، وذلك بهدف تحديد غايات واضحة وتجنب التكرار. |
Un financement provenant du marché d'échange des droits d'émission de carbone et des investissements privés, avec un effet de levier approprié permis par les cadres d'action nationaux et par des investissements publics ciblés. | UN | تمويل سوق الكربون والاستثمارات الخاصة التي تتم تعبئتها حسب مقتضى الحال بواسطة أُطر سياساتية محلية وصناديق عامة محددة الأهداف. |
Le Département mettra au point un programme d’information efficace qui permettra de communiquer à tous les publics ciblés le message de l’Organisation de façon plus claire et plus persuasive en utilisant à la fois les technologies modernes de la communication et les médias traditionnels. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع إلى جميع الجماهير المستهدفة. |
Dans les pays en développement, de nombreux centres travaillent déjà à peu de frais et sont en mesure d'améliorer leur influence auprès de publics ciblés, grâce à un soutien stratégique renforcé au niveau régional. | UN | ويعمل الكثير من المراكز في البلدان النامية بتكاليف منخفضة، ويمكن لهذه المراكز أن تعزز من تأثيرها على الجماهير المستهدفة عن طريق زيادة الدعم الاستراتيجي للاتصالات على الصعيد الإقليمي. |
26. La multiplication des créneaux a entraîné une augmentation de la demande d'émissions, et notamment d'émissions sur des questions du ressort de l'UNICEF, et la diffusion restreinte permet d'atteindre plus facilement des publics ciblés. | UN | ٢٦ - وأفضت الزيادة في وقت البث الفضائي إلى توسع في الطلب على البرامج، بما في ذلك البرامج الخاصة بقضايا اليونيسيف، كما ييسر توجيه البث من الوصول إلى الجماهير المستهدفة. |
Dans une telle conception, divers publics ciblés participent à la recherche de solutions et les participants sont encouragés, non seulement à exprimer leur vues, mais aussi à élaborer leurs propres solutions à l'issue d'une analyse critique. | UN | فهي تعتمد على معرفة وخبرة كافة المشتركين فيها، وتشرك مختلف الجماهير المستهدفة في حل المشاكل فعلا، وتشجع المشتركين ليس فقط على بلورة آرائهم والتعبير عنها وإنما أيضا على وضع الحلول التي يرونها بالتحليل الناقد. |
Le Département mettra au point un programme d'information efficace qui permettra de communiquer à tous les publics ciblés le message de l'Organisation de façon plus claire et plus persuasive en utilisant à la fois les technologies modernes de la communication et les médias traditionnels. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع الى جميع الجماهير المستهدفة. |
Le Département mettra au point un programme d'information efficace qui permettra de communiquer à tous les publics ciblés le message de l'Organisation de façon plus claire et plus persuasive en utilisant à la fois les technologies modernes de la communication et les médias traditionnels. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع الى جميع الجماهير المستهدفة. |
La stratégie de communication est intégrée aux activités du secrétariat et des Parties, les publics ciblés sont sensibilisés davantage à la Convention de Stockholm grâce à la production et à la diffusion d'affiches, à des expositions, à des dépliants, à des brochures, à des archives photographiques et au bulletin de la Convention de Stockholm. | UN | تكامل استراتيجية الاتصال في عمل أمانة اتفاقية استكهولم والأطراف وتحقيق وعي أكبر باتفاقية استكهولم في أوساط جميع فئات الجماهير المستهدفة وذلك عن طريق إعداد ونشر الملصقات والمعارض والمنشورات والكتيبات، وإصدار أرشيف بالصور ونشرة اتفاقية استكهولم. |
Ce site, dont l'adresse est www.unctad.org, est le résultat de consultations internes et externes, effectuées auprès d'un large éventail de publics ciblés. | UN | ويقوم الموقع، المتاح على العنوان www.unctad.org، على مشاورات داخلية وخارجية شملت عينة من الجمهور المستهدف. |
L'efficacité de cette stratégie de communication ne dépendra pas seulement de l'articulation des publics ciblés, de la clarté des messages et du choix judicieux des médias utilisés, mais aussi de la compréhension des objectifs par toutes les parties prenantes et de ses interactions avec d'autres initiatives dans les domaines de la lutte contre le paludisme et de l'environnement. | UN | ولا تتوقف فعالية استراتيجية الاتصالات هذه على تحديد الجمهور المستهدف بوضوح، وعلى وضوح رسائله واختيار وسائط الإعلام بعناية فحسب، بل تتوقف أيضاً على فهم جميع أصحاب المصلحة المشاركين لأهدافه وتفاعلاته مع المبادرات الأخرى في إطار مكافحة الملاريا والمجالات البيئية. |
Les publics ciblés ont été divers: personnel de la CIDHA, oulémas et anciens, représentants de la société civile, hauts fonctionnaires, étudiants, enseignants, policiers, personnel pénitentiaire, personnel de la Direction nationale de la sécurité, membres de l'Armée nationale afghane et personnes handicapées. | UN | وكان الجمهور المستهدف في هذه الدورات هم: موظفو اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، وعلماء الدين والمشايخ، والمجتمع المدني، والوزارات الحكومية، وطلاب الجامعات والمدرسون وطلاب المدارس ورجال الشرطة وموظفو السجون وإدارة الأمن الوطني والجيش الوطني الأفغاني وذوو الإعاقة. |
La stratégie de communication est intégrée aux activités du Secrétariat et des Parties, tous les publics ciblés sont sensibilisés davantage à la Convention grâce à la production et à la diffusion d'affiches, à des expositions, à des dépliants, à des brochures, à des archives photographiques et au bulletin prévu de la Convention. | UN | دمج استراتيجية الاتصال في العمل الذي تقوم به الأمانة والأطراف وزيادة الوعي بالاتفاقية في أوساط الجمهور المستهدف عن طريق إنتاج ونشر الملصقات والمعارض والمنشورات والكتيبات وأرشيف الصور والرسالة الإخبارية المتوفرة ونشرة اتفاقية روتردام. |
c) Méthodes pédagogiques. Toute formation se rapportant à l'objectif de la Décennie devrait comporter un élément permettant d'introduire diverses techniques pédagogiques efficaces et adaptées aux publics ciblés. | UN | )ج( أساليب التدريس: ينبغي أن تتضمن المقررات الدراسية التي يتم وضعها في إطار العقد، في كل حالة من الحالات، فرعا يرمي إلى اﻷخذ بمجموعة متنوعة من اﻷساليب الفعالة من أجل تدريب جماهير محددة. |
Ce dossier, disponible sur CDROM et sur l'Internet (http://www.epa.gov/globalwarming/publications), offre une documentation adaptée à des publics ciblés, élaborée d'après les résultats d'enquêtes sur leur niveau de sensibilisation. | UN | وهذه المجموعة متاحة في شكل قرص كمبيوتري مضغوط وعلـى موقع الانترنـت التالــي:http://www.epa.gov/global-) (warming/publications وتعرض المواد المحددة الأغراض لتوعية الجمهور والتي أعدت على أساس نتائج الاستقصاءات الخاصة بتحديد مستوى التوعية لدى جماهير محددة. |
Il s'agirait d'un document plus systématique, analytique et stratégique que le présent rapport, qui comprendrait davantage d'informations sur les publics ciblés, les coûts et les avantages comparatifs des diverses publications et devrait permettre d'arrêter des objectifs clairs et d'éviter les doubles emplois. | UN | ومن شأن وثيقة من هذا القبيل أن تكون أكثر منهجية وتحليلا واستراتيجية من التقرير الحالي، كما أن من شأنها أن توفر مزيدا من المعلومات بشأن جماهير القراء المستهدفة والتكاليف والمزايا المقارنة لشتى المنشورات، وذلك بهدف تحديد غايات واضحة وتجنب التكرار. |
Un financement provenant du marché d'échange des droits d'émission de carbone et des investissements privés, avec un effet de levier approprié permis par les cadres intérieurs de politique et des financements publics ciblés. | UN | تمويل سوق الكربون والاستثمارات الخاصة التي يتم حشدها حسب مقتضى الحال بواسطة أُطر سياساتية محلية وصناديق عامة محددة الأهداف. |