"publics locaux" - Translation from French to Arabic

    • العامة المحلية
        
    • الحكومية المحلية
        
    • الحكم المحلي
        
    • الحكومة المحلية
        
    • حكومية محلية
        
    • العام المحلي
        
    • المحلية العامة
        
    • الجمهور المحلي
        
    • للجمهور المحلي
        
    • للجماهير المحلية
        
    Ces actions illustrent la volonté du Gouvernement et des pouvoirs publics locaux de donner une stabilité à ces services et de sortir de la dépendance à l'égard des financements internationaux. UN وتجسد هذه الأعمال جهود الحكومة والسلطات العامة المحلية لضمان استمرار الخدمات والتغلب على الاعتماد على الأموال الدولية.
    Au Japon, le recrutement et la promotion des enseignants sont gérés conformément aux principes d'égalité et de non-discrimination qui sont énoncés dans la loi sur les services publics locaux. UN وفي اليابان، يدار استقدام المعلمين وترقيتهم وفقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز المبينة في قانون الخدمة العامة المحلية.
    Les organismes publics locaux et Manila Water ont adopté des critères pour évaluer quels sont les ménages qui doivent bénéficier d'un raccordement subventionné. UN وقد اتخذت الوكالات الحكومية المحلية وشركة مياه مانيلا نهجاً لتقييم أهلية الأسر المعيشية للحصول على التوصيلات المدعومة.
    Avec ce système, l'action des pouvoirs publics locaux a gagné en transparence. UN وأدى هذا النظام إلى تحسين الشفافية في العمليات الحكومية المحلية.
    Les différents pouvoirs publics locaux comptent également une représentation féminine. UN وهي ممثلة كذلك في هيئات الحكم المحلي المختلفة.
    Réouverture des bureaux publics locaux dans l'ouest et le nord du pays UN إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد
    Huit organismes publics locaux sont chargés de superviser les chantiers. UN وتتولى 8 وكالات حكومية محلية استعراض الأنشطة الرئيسية في الأراضي.
    Des renseignements sur les transports publics locaux pourront également être obtenus à la réception des hôtels. UN ويمكن الحصول من مكاتب الاستقبال في الفنادق على معلومات عن خدمات النقل العام المحلي.
    Une aide matérielle et financière est également accordée par les pouvoirs publics locaux. UN وتمنح السلطات العامة المحلية أيضاً مساعدات مادية ومالية في هذا الصدد.
    iii) Appui à l'amélioration de la qualité des services publics locaux. UN `3` دعم تحسين نوعية الخدمات العامة المحلية.
    Les postes publics locaux sont encore en grande partie occupés par des hommes. UN لا تزال المكاتب العامة المحلية يشغلها الرجال عموما.
    Appui à l'amélioration de la qualité des services publics locaux UN تقديم الدعم لتحسين نوعية الخدمات العامة المحلية
    Le dispositif comprenait aussi le Conseil de l'émancipation et la Commission de l'égalité des chances; enfin, divers services et divisions de l'administration, les pouvoirs publics locaux et régionaux, les syndicats et les organisations non gouvernementales jouaient également un rôle. UN ويتبع أيضا الجهاز الوطني العام مجلس تحرير المرأة ولجنة تكافؤ الفرص. وأبرزت الدور الذي تؤديه الوزارات واﻹدارات اﻷخرى والهيئات العامة المحلية واﻹقليمية ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية.
    B. Nomination de femmes au sein des organes consultatifs des organismes publics locaux 29 UN باء - تعيين النساء في الهيئات الاستشارية في المنظمات الحكومية المحلية
    En outre, elles sont représentées dans les organismes publics locaux et les municipalités par leurs propres députés choisis parmi les membres du personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم ممثلون في المنظمات الحكومية المحلية والبلديات بنوابهم المختارين من بين الموظفين.
    L'État veille à fournir tous les moyens nécessaires pour assurer un logement convenable aux citoyens par le canal des organes publics locaux et fédéraux suivants ci-après. UN حرصت الدولة على توفير وتهيئة السكن الملائم للمواطنين وذلك من خلال الجهات الحكومية المحلية والتحادية التالية:
    Les organismes publics locaux ont été assainis pour plus d'efficacité et d'efficience. UN وتم تبسيط مؤسسات الحكم المحلي تحقيقا للكفاءة والفعالية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour les pouvoirs publics locaux et le redressement dans le sud du Soudan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل الحكم المحلي وإنعاش البلد في جنوب السودان
    L'organisation comptable professionnelle entretient-elle de bonnes relations de travail avec les représentants publics locaux et nationaux? UN هل لمنظمة المحاسبة المهنية علاقات عمل جيدة مع نظرائها من الحكومة المحلية والوطنية؟
    4.1.1 Réouverture des bureaux publics locaux dans l'ouest et le nord du pays UN 4-1-1 إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد.
    On s'emploiera à tirer parti des initiatives individuelles communautaires et familiales ainsi que de celles des entreprises, des coopératives, d'organisations non gouvernementales ou privées, de services publics locaux dans le cadre d'une économie de marché bien rodée. UN وستكون التنمية نابعة كذلك من المبادرات التي يقوم بها أي فرد أو مجموعة محلية أو أسرة أو شركة أو تعاونية أو منظمة غير حكومية أو خاصة أو وحدات حكومية محلية تعمل في إطار نظام سوقي جيد اﻷداء.
    Des renseignements sur les transports publics locaux peuvent être obtenus auprès du comptoir d'information au Centre de conférence et à la réception des hôtels. UN ويمكن الحصول على معلومات عن النقل العام المحلي من مكتب الاستعلامات في مركز المؤتمرات ومن مكاتب الاستقبال في الفنادق.
    - Prise en considération des intérêts des femmes dans la législation des Länder concernant les transports publics locaux UN - مراعاة مصالح المرأة في قوانين المقاطعات بشأن وسائل النقل المحلية العامة
    B. Participation des publics locaux dans le monde entier UN باء - إشراك الجمهور المحلي على نطاق العالم
    Ils peuvent en effet présenter les thèmes et questions traités par l’ONU sous une forme adaptée aux publics locaux. UN إذ لدى هذه المراكز القدرة على عرض مواضيع اﻷمم المتحدة ومسائلها بطريقة ذات معنى بالنسبة للجمهور المحلي.
    En outre, des informations sur les activités de l'Organisation sont diffusées sur le Web dans 27 autres langues à l'intention de publics locaux, grâce aux centres d'information des Nations Unies. UN وقدمت أيضا معلومات عن أنشطة المنظمة على الشركة العالمية للجماهير المحلية بسبع وعشرين لغة أخرى، بفضل عمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more