"publics sur" - Translation from French to Arabic

    • إلى الجمهور على
        
    • عامة بشأن
        
    • مفتوحة بشأن
        
    • العامة حول
        
    • المفتوحة بشأن
        
    • مفتوحة حول
        
    • العمومية من
        
    • عامين بشأن
        
    • العامة على تحديد نمط
        
    • العموميين بشأن
        
    • التي تملكها الدولة
        
    • تملكها الدولة أن
        
    • عامة مواضيعية عن
        
    • علنية بشأن
        
    • علنيين بشأن
        
    Il a également demandé aux deux parties d'améliorer le climat général dans lequel se déroulaient les négociations, notamment en insistant, dans les messages publics, sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents. UN ودعا المجلس أيضا كلا من الطرفين إلى تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بناءة ومنسقة بقدر أكبر.
    L'Office indépendant peut diffuser des rapports publics sur les enquêtes qu'il mène dans l'intérêt général ou dans l'intérêt d'un individu en particulier. UN ويمكن للهيئة إصدار تقارير عامة بشأن التحقيقات التي تجريها للصالح العام أو لصالح أي شخص.
    L'exposé mensuel du Secrétariat et la tenue de plusieurs débats publics sur la Palestine occupée n'ont malheureusement pas eu d'incidence sur la situation sur le terrain. UN ولسوء الطالع، لم يسفر عن الإحاطات الإعلامية الشهرية للأمانة العامة وعقد عدة مناقشات مفتوحة بشأن فلسطين المحتلة تأثير على الحالة على أرض الواقع.
    Par conséquent, les débats sur la religion, y compris les conflits publics sur les questions religieuses, reflètent souvent une réalité extérieure à la religion. UN وبالتالي، فإن المناقشات بشأن الدين، بما فيها الصراعات العامة حول مواضيع دينية، تعكس في العادة واقعا خارج عالم الدين.
    C'est à cette fin que le Conseil a récemment tenu plusieurs débats publics sur des questions comme la consolidation de la paix après les conflits et la situation en Afrique. UN وأنه لفي ضوء ذلك عقد مجلس اﻷمن مؤخرا العديد من المناقشات المفتوحة بشأن مسائل مثل بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع والحالة في أفريقيا.
    Il convient de dire que le Conseil s'est ouvert de plus en plus à l'ensemble des Membres de l'ONU par le biais, en particulier, de débats publics sur des questions que l'on estime pouvoir intéresser l'ensemble des Membres. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن المجلس فتح أبوابه بشكل متزايد أمام العضوية الموسعة للأمم المتحدة، ولا سيما من خلال عقد مناقشات مفتوحة حول قضايا هامة تتعلق بالعضوية الموسعة.
    c) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ج) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    b) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant, dans les messages publics, sur les convergences et la voie à suivre et en diffusant des messages plus constructifs et plus cohérents ; UN (ب) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق منها تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدما وتوجيه رسائل بناءة ومتسقة بقدر أكبر؛
    c) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ج) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    Il a participé à des débats publics sur l'adoption, les sévices à l'encontre des enfants et la santé mentale des enfants. UN وقد شاركت المنظمة في مناقشات عامة بشأن تبني الأطفال، وسوء معاملة الأطفال، والصحة العقلية للأطفال.
    Depuis, des discussions de groupe, des ateliers de formation ainsi que des séminaires publics sur les < < Droits des femmes musulmanes > > ont été organisés. UN ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة.
    Ils pourraient par exemple encourager les initiatives privées en vue de tenir des débats publics sur les questions liées à la concertation sur le financement du développement auxquels pourraient participer des membres du Bureau et du Comité préparatoire. UN ويمكنهما، على سبيل المثال، تشجيع المبادرات الخاصة لتنظيم مناقشات عامة بشأن مواضيع تمويل التنمية، يمكن أن يشارك فيها بعض أعضاء المكتب واللجنة التحضيرية.
    En tant que membre du Réseau sécurité humaine, l'Autriche se félicite de l'attention accrue que le Conseil de sécurité accorde aux problèmes des civils et des enfants dans les conflits armés et dans les situations d'après conflit, en tenant des débats publics sur ces questions. UN وترحب النمسا، بوصفها عضوا في شبكة الأمن البشري، بزيادة اهتمام مجلس الأمن بمشاكل المدنيين والأطفال في الصراعات المسلحة وحالات ما بعد الصراعات وذلك بإجراء مناقشات مفتوحة بشأن هاتين المسألتين.
    iii) Manifestations spéciales : manifestation publique; organisation de tables rondes et de débats publics sur des questions thématiques relatives aux droits de l'homme; UN ' 3` الأحداث الخاصة: تنظيم حدث لجمع التبرعات؛ وتنظيم موائد مستديرة ولقاءات مفتوحة بشأن القضايا المواضيعية المتصلة بحقوق الإنسان؛
    Il est chargé de conseiller les pouvoirs publics sur l'élaboration et la mise en œuvre des politiques relatives aux personnes handicapées dans tous les domaines de la vie sociale. UN والمجلس مسؤول عن إسداء المشورة إلى السلطات العامة حول صياغة وتنفيذ السياسات المتصلة بالأشخاص الذين لديهم إعاقات في جميع مجالات المجتمع.
    À mon sens, les débats publics sur les méthodes de travail sont tout aussi importants. UN وكذلك فإن المناقشات المفتوحة بشأن أساليب العمل مهمة جدا في رأيي.
    Un autre a ajouté que les contributions recueillies lors de ces réunions pouvaient être particulièrement utiles lorsque que le Conseil se préparait à des débats publics sur des questions thématiques. UN وأضاف متكلم آخر قائلا إن المدخلات التي جمعت خلال هذه الاجتماعات قد تكون مفيدة جدا عندما يكون المجلس في صدد الإعداد لمناقشات مفتوحة حول مسائل مواضعية.
    assister de ses avis les pouvoirs publics sur toutes les questions relatives à la promotion et à la protection des droits humains au Burkina Faso ; UN مساعدة السلطات العمومية من خلال إسداء المشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في بوركينا فاسو؛
    Rapports publics sur les droits de l'homme ont été établis et publiés. UN تم إعداد ونشر تقريرين عامين بشأن حقوق الإنسان
    L'importante influence des marchés publics sur l'offre et à travers celle-ci sur tout un ensemble de facteurs économiques apparaît de plus en plus manifestement. UN هناك وعي متزايد بمدى قدرة قطاع المشتريات العامة على تحديد نمط العرض، وبالتالي، على التأثير في مجموعة كاملة من العوامل الاقتصادية.
    Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements fournis au sujet de la formation des agents publics sur les questions liées à la Convention, y compris les garanties que celle-ci prévoit, ainsi que la déclaration de la délégation selon laquelle la Convention est abordée dans le cadre de cette formation. UN 22- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة فيما يتعلق بتدريب المسؤولين العموميين بشأن المسائل المرتبطة بالاتفاقية، بما في ذلك الضمانات التي تشتمل عليها، وترحب كذلك بالإفادة الذي أدلى بها الوفد بشأن إدراج الاتفاقية في سياق التدريب المتاح.
    872. Parallèlement, un second programme, lié au programme précédent, qui porte sur la gestion des terrains publics sur la base du concept d'espaces publics, est en cours d'exécution. UN 872- وفي الوقت نفسه يجرى تنفيذ برنامج ثان يتعلق بالبرنامج الأول ،وهو برنامج يركز على إدارة الأراضي التي تملكها الدولة والتي تعتبر أنها أماكن عامة.
    Évaluation des incidences de l’affectation de terrains publics sur l’intégrité des bassins fluviaux et sur la qualité de l’eau et du sol dans certains pays; UN ط ط - دراسة لتقييم كيف يمكن لتوزيع اﻷراضي التي تملكها الدولة أن تؤثر على سلامة اﻷحواض النهرية، ونوعية المياه والتربة في بلدان مختارة؛
    :: Rapports publics trimestriels sur la situation des droits de l'homme au Libéria et 3 rapports publics sur des questions relatives aux droits de l'homme UN :: تقديم تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا وثلاثة تقارير عامة مواضيعية عن مسائل حقوق الإنسان
    Des débats publics sur des questions économiques et sociales sont également organisés. UN وتُعقد جلسات علنية بشأن مسائل اقتصادية واجتماعية.
    :: Publication et diffusion de 2 rapports rendus publics sur certaines questions de droits de l'homme UN :: إصدار ونشر تقريرين علنيين بشأن قضايا مواضيعية تتعلق بحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more