| Il est recommandé que le Viet Nam envisage d'adopter, si nécessaire, des mesures pertinentes pour renforcer la coopération entre les autorités publiques et le secteur privé. | UN | :: يوصى بأن تنظر فييت نام في اعتماد التدابير ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لتعزيز التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص. |
| Malheureusement, on trouve dans les institutions publiques et le secteur privé des cas d'interprétation excessivement restrictive de la neutralité. | UN | ومن أسفٍ أن أمثلةً لقراءات تقييدية بصورة غير معقولة للحياد تُصادف داخل المؤسسات العامة والقطاع الخاص على حد سواء. |
| La responsabilité de l'État de surmonter la discrimination religieuse dans ce domaine comprend la réglementation de l'emploi dans les institutions publiques et le secteur privé par des dispositions non discriminatoires dans les codes du travail et autres mesures. | UN | وتشمل مسؤولية الدول عن التغلب على التعصب الديني في هذا المجال تنظيم التشغيل في المؤسسات العامة والقطاع الخاص من خلال تضمين قوانين العمل العامة نصوصا غير تمييزية، وغير ذلك من تدابير. |
| Un comité national de coordination, où siégeaient les administrations publiques et le secteur privé, avait été mis en place pour suivre la réalisation d'ensemble de la CTPD. | UN | وتم ضمن هذا اﻹطار إنشاء لجنة تنسيق وطنية تتألف من الوزارات الحكومية والقطاع الخاص لﻹشراف على التنفيذ العام للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
| Récemment, le Gouvernement a élaboré une loi sur les statistiques nationales qui va obliger toutes les institutions publiques et le secteur privé à fournir des données statistiques de façon régulière. | UN | وأضافت أن الحكومة صاغت مؤخرا مشروع قانون وطني للإحصاءات يطلب إلى المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص تقديم معلومات إحصائية بصورة منتظمة. |
| Les administrations publiques et le secteur privé de ces pays n'ont pas les moyens d'acquérir les technologies nécessaires et de former du personnel compétent pour relever le défi du développement. | UN | ولا تتوافر للإدارات العامة والقطاع الخاص في هذه البلدان الوسائل المطلوبة للحصول على التكنولوجيات اللازمة وتدريب الموظفين المؤهلين على التصدي لتحدي التنمية. |
| 27. Le Gouvernement s'efforce d'assurer la protection de la vie privée à l'égard des systèmes de télévision en circuit fermé dans les institutions publiques et le secteur privé. | UN | 27- تسعى الحكومة إلى كفالة حماية الخصوصية من استخدام الدوائر التلفزيونية المغلقة في المؤسسات العامة والقطاع الخاص. |
| Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour améliorer l'accès des femmes à l'emploi et à des postes de décision dans le secteur public, les institutions publiques et le secteur privé. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين حصول النساء على فرص عمل ووظائف صنع القرار في القطاع العام والمؤسسات العامة والقطاع الخاص. |
| La participation à un groupe armé, que ce soit pour des raisons politiques ou non, donne à de jeunes hommes un moyen de subsistance et un semblant de légitimité que les autorités publiques et le secteur privé formel ne sont pas toujours capables de leur offrir. | UN | إذ توفر المشاركة في جماعة مسلحة، سواء كانت بدوافع سياسية أم لا، سبل العيش للشبان، والشرعية المتصورة التي قد لا تقدمها السلطات العامة والقطاع الخاص. |
| a) À tisser des relations avec des institutions financières publiques et le secteur privé dans le cadre de stratégies de financement intégrées; | UN | (أ) المشاركة مع مؤسسات التمويل العامة والقطاع الخاص في استراتيجيات التمويل المتكاملة؛ |
| 477. L'Égypte a conscience de l'importance de la coopération et de la coordination entre les autorités publiques et le secteur privé pour pouvoir réaliser toutes les activités de prévention et de lutte contre le VIH/sida, ainsi que pour procéder à la sensibilisation des différents secteurs de la société, notamment les jeunes au sein des établissements scolaires et des universités. | UN | 477- تدرك مصر أهمية التعاون والتنسيق بين الجهات الحكومية والقطاع الخاص لتنفيذ أنشطة متعددة للوقاية ومكافحة مرض الإيدز وتوعية مختلف قطاعات المجتمع وخاصة شباب المدارس والجامعات. |
| En coopérant avec d'autres entités des Nations Unies, des organisations régionales et internationales extérieures au système des Nations Unies, la société civile, des organes gouvernementaux, des institutions publiques et le secteur privé, le Programme des Volontaires des Nations Unies a facilité une intégration plus poussée du concept de volontariat dans les politiques et activités qui visent à promouvoir la paix et le développement. | UN | 19 - أسهم التعاون بين متطوعي الأمم المتحدة وشتى كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية خارج منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والهيئات والمؤسسات الحكومية والقطاع الخاص في زيادة إدماج مفهوم العمل التطوعي في سياسات وأنشطة السلام والتنمية. |