La Chambre d'appel a rendu quatre jugements en appel concernant cinq requérants. | UN | وقد أصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام استئناف بشأن خمسة من المستأنفين. |
2.20 Le 17 février 2009, le Tribunal des migrations a rejeté dans quatre jugements l'appel formé par les requérants. | UN | 2-20 وفي 17 شباط/فبراير 2009، رفضت محكمة شؤون الهجرة في أربعة أحكام الطعنَ الذي قدمه أصحاب الشكوى. |
Cet organe a jusqu'à présent rendu quatre jugements exécutoires condamnant six (6) personnes à 73 ans de prison au total. | UN | واعتمدت هذه الدائرة حتى الآن أربعة أحكام سارية المفعول أدانت فيها ستة أشخاص بالسجن لمدد بلغ مجموعها 73 سنة. |
2.20 Le 17 février 2009, le Tribunal des migrations a rejeté dans quatre jugements l'appel formé par les requérants. | UN | 2-20 وفي 17 شباط/فبراير 2009، رفضت محكمة شؤون الهجرة في أربعة أحكام الطعنَ الذي قدمه أصحاب الشكوى. |
Conformément aux prévisions effectuées dans le dernier rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, trois des quatre jugements attendus dans le courant du présent exercice ont été rendus; le prononcé du quatrième devrait intervenir en décembre 2010. | UN | 5 - وصدرت ثلاثة من الأحكام الأربعة التي توقع تقرير استراتيجية الإنجاز الأخير إصدارها خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، ومن المتوقع أن يصدر الحكم الرابع في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Au total, les Chambres de première instance et la Chambre d'appel ont pris 391 ordonnances et rendu quatre jugements. | UN | فبشكل مجمل، أصدرت المحكمة ودوائر الاستئناف 391 قرارا وأربعة أحكام. |
Les Chambres de première instance ont rendu 447 décisions avant dire droit, examiné deux affaires d'outrage et prononcé quatre jugements au fond. | UN | فقد أصدرت الدوائر الابتدائية 447 قرارا بشأن الالتماسات التمهيدية، واستمعت لقضيتي انتهاك لحرمة المحكمة وأصدرت أحكاما في أربع قضايا. |
Elles en ont examiné 29 sur le fond, ainsi que deux cas d'outrage au Tribunal et elles ont prononcé quatre jugements sur le fond ou portant condamnation. | UN | فقد نظرت في 29 قضية موضوعية، وفي قضيتي تحقير للمحكمة، وأصدرت أربعة أحكام نهائية في الموضوع أو أحكام بعقوبات. |
quatre jugements impliquant cinq accusés plaidant non coupables ont été rendus, et trois autres jugements impliquant trois accusés ont été rendus sur plaidoyer de culpabilité. | UN | وصدرت أربعة أحكام بعد المحاكمة شملت خمسة متهمين، بينما صدرت ثلاثة أحكام بعد الإقرار بالذنب شملت ثلاثة متهمين. |
Au cours de la période considérée, elle a rendu quatre jugements en appel en ce qui concerne cinq personnes. | UN | وخلال الفترة المشمولة في التقرير أصدرت أربعة أحكام استئنافية تتعلق بخمسة أشخاص. |
Le Tribunal pénal international pour le Rwanda a continué à renforcer ses activités et à les développer. Au cours de la période considérée, quatre jugements ont été rendus, trois par les Chambres de première instance, un par la Chambre d'appel. | UN | واصلت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تدعيم وتوسيع إنجازاتها، فأصدرت أربعة أحكام في الفترة التي يشملها هذا التقرير، ثلاثة منها أصدرتها الدوائر الابتدائية والرابع أصدرته دائرة الاستئناف. |
Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance I a rendu quatre jugements. | UN | 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أربعة أحكام. |
Pendant la période considérée, elles ont examiné 29 affaires au fond ainsi que trois affaires d'outrage au Tribunal et rendu quatre jugements au fond ou portant condamnation. | UN | وأثناء السنة قيد النظر، نظرت في 29 قضية حسب حيثياتها وأيضا ثلاث قضايا تتعلق بعدم احترام المحكمة وأصدرت أربعة أحكام نهائية حسب الحيثيات أو أحكاما بالعقوبة. |
Les Chambres de première instance ont rendu 447 décisions avant dire droit dans le cadre de 22 affaires, examiné deux affaires d'outrage et rendu quatre jugements au fond. | UN | وأصدرت الدوائر الابتدائية 447 قرارا تتناول المسائل التمهيدية السابقة على المحاكمة وتتعلق بـ 22 قضية، ونظرت في دعوتين تتعلقان بانتهاك حرمة المحكمة، وأصدرت أربعة أحكام تتعلق بمواضيع الدعاوى. |
Il est prévu que quatre jugements concernant sept accusés seront rendus au cours des mois à venir. | UN | 6 - يتوقع صدور أربعة أحكام تشمل سبعة متهمين في الأشهر المقبلة. |
Les Chambres de première instance ont rendu quatre jugements mettant en cause neuf accusés, et, durant leur période d'activités la plus intense, mené simultanément huit procès impliquant 28 accusés au total. | UN | وأصدرت الدوائر الابتدائية أربعة أحكام بحق تسعة متهمين، وأجرت في فترة الذروة ثماني محاكمات في وقت واحد تتصل بما مجموعه 28 متهماً. |
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires. | UN | وفي السنة القضائية الماضية، أصدرت المحكمة أربعة أحكام وأمرا واحدا بطلب بيان بتدابير تحفظية، وعقدت جلسات استماع بشأن أربع قضايا. |
Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance III a rendu quatre jugements. | UN | 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة أربعة أحكام. |
Le Comité note, au paragraphe 13 du rapport du Secrétaire général (A/54/521), que le Tribunal a rendu jusqu’ici quatre jugements. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٣ في تقرير اﻷمين العام )A/54/521( أن جملة اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة بلغ أربعة أحكام. |
Depuis novembre 2008, quatre jugements concernant sept accusés ont été rendus. | UN | 4 - منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008، صدرت أربعة أحكام في حق سبعة متهمين(). |
Comme cela est détaillé ci-après, deux des quatre jugements annoncés pour la présente période dans le précédent rapport sur l'achèvement des travaux ont été effectivement rendus avant la fin de 2011, comme prévu. | UN | 7 - ومثلما هو مفصل أدناه، صدر حكمان قبل نهاية عام 2011، كما كان متوقعاً، من بين الأحكام الأربعة التي توقع آخر تقرير عن استراتيجية الإنجاز صدورها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Pendant la période considérée - c'est-à-dire de juillet 2009 à juin 2010 - les Chambres ont rendu sept jugements en première instance et quatre jugements en appel. Un autre jugement a été rendu en août. | UN | فقد أصدرت دوائر المحكمة سبعة أحكام ابتدائية وأربعة أحكام استئنافية خلال الفترة المشمولة بالتقرير - أي من تموز/يوليه 2009 إلى حزيران/يونيه 2010 - وأصدرت حكما ابتدائيا إضافيا في آب/أغسطس. |