Vous saviez que cette affaire prenait cette direction avant que vous ne veniez nous voir. | Open Subtitles | كنت على علم أن هذه القضية ستعترض طريقك قبل ان تأتي إلينا |
Vous saviez que cette affaire prenait cette direction avant que vous ne veniez nous voir. | Open Subtitles | كنت على علم أن هذه القضية ستعترض طريقك قبل ان تأتي إلينا |
Le Gouvernement a fait remarquer que cette affaire n'était pas encore close. | UN | ولاحظت الحكومة أن هذه القضية ما زالت عالقة. |
Le Gouvernement a en outre indiqué que cette affaire avait aussi reçu l'attention de la Commission de l'assemblée nationale pour la défense des droits de l'homme. | UN | كما ذكرت الحكومة أن هذه الحالة حظيت باهتمام لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في مجلس الأمة. |
En plus, j'ai entendu que cette affaire impliquée un groupe, heureusement pour vous j'apporte mon indispensable expertise musicale. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك ، سمعت أن القضية تتضمن فرقة موسيقية لذا ، من حُسن حظك أنني أحضرت معي خبرتي الموسيقية الكبيرة |
Je suis sûr que cette affaire ne nous empêchera pas de poursuivre, comme nous le souhaitons tous, une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines. | UN | وإنني واثق من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر الذي نصبوا اليه جميعا فيما يتعلق بنطاق أوسع من القضايا. |
Il semble cependant que cette affaire ait déjà été reportée six fois. | UN | لكنه من الواضح أن هذه القضية المذكورة أعلاه بالذات قد تأجل النظر فيها ست مرات. |
Il a été considéré que cette affaire relevait des administrations internes du monastère et de l’université dans lesquelles le Gouvernement n’avait pas à s’immiscer. | UN | واعتبر أن هذه القضية هي من اختصاص إدارتي المعبد والجامعة اللتين لا تتدخل الحكومة في شؤونهما الداخلية. |
La source considère que cette affaire montre comment la dissidence est criminalisée, au motif du comportement antisocial. | UN | ويرى المصدر أن هذه القضية تبين كيف يتم تجريم المعارضة، بدعوى السلوك المناوئ للمجتمع. |
La police judiciaire a alors signalé que cette affaire était déjà en cours d'instruction au tribunal criminel d'Alger. | UN | وأشارت الشرطة القضائية عندئذ إلى أن هذه القضية كانت أصلاً قيد التحقيق في المحكمة الجنائية للجزائر العاصمة. |
Je sais que cette affaire est importante pour toi, alors j'ai passé autant de temps que je pouvais pour t'aider, mais je me marie demain. | Open Subtitles | أستطيع الفهم أن هذه القضية مهمة لك لذا أمضيت وقتاً كثيراً كما أستطيع لمساعدتك ولكننى سأتزوج بالغد |
Disons que cette affaire a des relents particuliers. | Open Subtitles | دعينا فقط نقول أن هذه القضية لها رائحة مميزة |
Elles correspondent, ce qui veut dire que cette affaire et votre faveur sont reliées. | Open Subtitles | كانت المباراة، وهو ما يعني أن هذه الحالة وصالحك في حالة اتصال. |
30. Les participants ont estimé que cette affaire était un signe des entraves toujours plus nombreuses au mandat des experts du système des procédures spéciales. | UN | ٠٣- وقرر الاجتماع أن هذه الحالة تُبرز الاتجاه المتزايد نحو تقويض ولايات خبراء نظام الاجراءات الخاصة. |
Un participant a noté que cette affaire mettait en évidence la nécessité que la Commission des droits de l'homme assure un suivi plus systématique des cas de non—coopération d'Etats membres. | UN | ولاحظ أحد المشتركين أن هذه الحالة تُبرز الحالة إلى متابعة أكثر انتظاماً من جانب لجنة حقوق اﻹنسان بشأن عدم التعاون من جانب الدول اﻷعضاء. |
Elle avait en revanche le plaisir d'annoncer que les poursuites judiciaires contre le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des magistrats, M. Param Cumaraswamy, avaient été abandonnées et que cette affaire était donc classée. | UN | غير أنه يسرها أن تفيد أن القضية ضد السيد بارام كوماراسوامي، المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، قد تمت تسويتها وأن الدعوى القضائية التي أُقيمت بحقه قد أُسقطت. |
3.8 Le conseil précise que cette affaire n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | ٣-٨ وذكر أن هذه المسألة لم تعرض على أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية. |
L'État partie a indiqué que cette affaire concernait des faits pour lesquels des agents des forces de sécurité espagnoles avaient été condamnés pour crime de torture et par la suite partiellement graciés par le Gouvernement. | UN | حسب الدولة الطرف، تتعلق هذه القضية بقضية أدين فيها أفراد من قوات الأمن الإسبانية بارتكاب جريمة التعذيب، وعفت الحكومة عنهم جزئياً لاحقاً. |
Il demande que quand le Secrétariat présentera le projet de budget pour 2007/08, il indique comment se répartissent les incidences financières que cette affaire a eues pour l'Organisation. | UN | وترجو اللجنة أن تقدم الأمانة العامة عند تقديم مقترح الميزانية للفترة 2007/2008 تفصيل الأعباء المالية التراكمية التي ستتحملها المنظمة بسبب حالة الغش هذه. |
J'ai peur que cette affaire soit aussi étrange que la dernière qu'on a élucidée. | Open Subtitles | أخشى أن هاته القضية غريبة مثل التي عملنا عليها من قبل |
Je suis sûr que cette affaire ne nous empêchera pas de poursuivre, comme nous le souhaitons tous, une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines.» | UN | وأنا واثق من أن هذا اﻷمر لن يمنع ما نرغب فيه جميعا من التعاون المثمر في مجموعة واسعة من المسائل. " |
Bon, pour être honnête, il n'y a aucune chance que cette affaire soit jugée. | Open Subtitles | لذا، إليكم الحقيقة ليس هناك أي أمل لهذه القضية أن تصمد أمام القاضي |
Le Shérif Daggett et moi-même pensons que cette affaire est trop importante et trop complexe pour les faibles ressources disponibles au département de Paulie. | Open Subtitles | انا والعمدة داقيت نعتقد ان هذه القضية مهمة جدا ومعقدة للموارد المحدودة |
Il est clair que cette affaire va faire ressortir des problèmes, | Open Subtitles | أعتقد أنّه من العدل القول أنّ هذه القضيّة ستجلب مشاكل، |