"que l'atelier" - Translation from French to Arabic

    • أن حلقة العمل
        
    • بأن حلقة العمل
        
    • إن حلقة العمل
        
    • أن الحلقة
        
    • أنَّ حلقة العمل
        
    • بأن تستكشف الحلقة
        
    • بأن تُستخدم الحلقة
        
    • أن تكون حلقة العمل
        
    • أن حلقات العمل
        
    • مع مشغل
        
    Le Groupe de travail a estimé que l'atelier avait représenté une contribution contextuelle utile à ses travaux futurs. UN واتفق الفريق العامل المخصص على أن حلقة العمل تمثل مساهمة مفيدة تندرج في سياق أعماله المقبلة.
    26. Le SBSTA a noté que l'atelier avait fourni aux Parties l'occasion: UN 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن حلقة العمل أتاحت للأطراف فرصاً للقيام بما يلي:
    Les Parties ont apprécié cette occasion et de nombreux orateurs ont constaté que l'atelier contribuait à mettre en évidence des moyens de faire progresser les négociations. UN وأعربت الأطراف عن تقديرها لهذه الفرصة، ولاحظ العديد من المتحدثين أن حلقة العمل ساعدت على تحديد سبل التقدم قدماً في عملية التفاوض.
    Je suis heureux d'informer la Commission que l'atelier a été un vrai succès. UN ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن حلقة العمل كانت ناجحة للغاية.
    Il a indiqué que l'atelier n'avait en rien été une session de négociation destinée à se substituer au Groupe de travail ou à instituer une instance parallèle. UN وقال إن حلقة العمل لم تكن عملية تفاوضية ترمي للحلول محل الفريق العامل أو إنشاء محفل مواز.
    Il a aussi noté que l'atelier avait renforcé le dialogue sur la recherche entre les Parties et les programmes et organismes de recherche. UN ولاحظت أيضاً أن حلقة العمل رسّخت ركائز الحوار المتعلق بالبحوث بين الأطراف وبرامج ومنظمات البحوث.
    Il a été convenu que l'atelier avait fourni un forum utile aux membres pour discuter des mécanismes souples. UN وقد اتُفق على أن حلقة العمل تعد محفلاً ذا قدر يناقش فيه اﻷعضاء اﻵليات المرنة.
    La police de Dubaï a fait savoir que l'atelier de formation serait désormais un rendez-vous annuel parrainé par elle. UN وأعلنت سلطات الشرطة في دبي أن حلقة العمل هذه ستكون حدثا سنويا ترعاه شرطة دبي.
    Il apparaît que l'atelier a eu des effets positifs en ce qui concerne le renforcement de la protection des droits de l'homme au niveau national. UN ويبدو أن حلقة العمل هذه كان لها أثر إيجابي في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Elle a fait valoir que l'atelier était conçu de façon à encourager un débat interactif auquel tous les participants contribueraient. UN وأكدت على أن حلقة العمل قد نُظمت لتشجيع قيام جميع المشاركين بمناقشة تقوم على التفاعل والمشاركة.
    L'observateur de l'Institut coréen de criminologie a souligné que l'atelier serait un forum important pour favoriser la coopération internationale. UN وقد شدّد المراقب عن المعهد الكوري لعلم الإجرام على أن حلقة العمل من شأنها أن تكون منتدى قيّما لتعزيز التعاون الدولي.
    S. E. M. Cabral a souhaité la bienvenue aux participants et fait observer que l'atelier se tenait le premier jour de la présidence portugaise du Conseil de sécurité. UN رحب السفير كابرال بالمشاركين، وأشار إلى أن حلقة العمل تُعقد في اليوم الأول من فترة تولي البرتغال رئاسة مجلس الأمن.
    Les participants ont indiqué que l'atelier les avait aidés à: UN 39- وأوضح المشاركون أن حلقة العمل قد ساعدتهم على ما يلي:
    M. Dzidek Kedzia a indiqué que l'atelier serait l'occasion d'entendre la voix de membres de communautés minoritaires et d'experts mais aussi de réfléchir à la participation des minorités aux travaux de l'ONU. UN وأشار إلى أن حلقة العمل ستسمع آراء أفراد من مجتمعات الأقليات وآراء خبراء وأنها ستستكشف السبل الكفيلة بتمكين الأقليات من المشاركة في عمل الأمم المتحدة.
    144. M. Zammit Cutajar a noté que l'atelier avait offert une heureuse occasion d'un premier échange sur le fond de la proposition. UN 144- ولاحظ السيد زاميت كوتاجار أن حلقة العمل كانت فرصة وجدت الترحيب من أجل إجراء أول تفاعل موضوعي بشأن المقترح.
    Les participants ont reconnu que l'atelier de formation les avait aidés à mieux comprendre les éléments qu'il fallait communiquer dans les rapports biennaux actualisés. UN وأقر المشاركون بأن حلقة العمل التدريبية ساعدتهم في التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي يتعين الإبلاغ عنها في التقارير المحدثة لفترة السنتين.
    Il a également noté que l'atelier régional pour l'Asie sur l'élaboration de projets de transfert de technologies aux fins de financement se tiendrait plus tard dans l'année. UN وأحاطت الهيئة الفرعية أيضا بأن حلقة العمل الإقليمية لآسيا الخاصة بإعداد مشاريع نقل التكنولوجيا من أجل تمويلها ستعقد في وقت لاحق من هذه السنة.
    Le Président a déclaré que l'atelier représentait une initiative utile, susceptible d'intégrer ces questions aux grandes préoccupations du système international. UN وقالت الرئيسة إن حلقة العمل ممارسة نافعة يمكن أن تساعد على تعميم قضايا الشعوب الأصلية داخل المنظومة الدولية.
    Nous pensons que l'atelier a permis de mieux faire connaître le TICE auprès des pays de notre région et de les encourager à y adhérer. UN ونعتقد أن الحلقة قد ساعدت في زيادة الوعي وعززت الانضمام إلى المعاهدة وسط بلدان منطقتنا.
    46. Les participants ont indiqué que l'atelier les avait aidés à: UN 46- وأشار المشاركون إلى أنَّ حلقة العمل ساعدتهم على ما يلي:
    Les participants ont de plus recommandé que l'atelier examine la possibilité, pour l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de servir d'instance de négociation d'accords ou d'arrangements bilatéraux de coopération en matière de détection et de répression. UN وأوصى كذلك بأن تستكشف الحلقة إمكانية أن يتيح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منتدى للتفاوض بقصد إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية في مجال التعاون على إنفاذ القوانين.
    Ils ont aussi recommandé que l'atelier soit l'occasion d'un échange d'informations et de données d'expérience au niveau national comme international et qu'il permette de déterminer les moyens les plus propres à favoriser la recherche et à structurer les programmes de formation et d'éducation destinés aux personnels des services de détection et de répression. UN وأوصى أيضا بأن تُستخدم الحلقة كمناسبة لتبادل المعلومات والخبرات على المستويين الوطني والدولي، واستكشاف أفضل السُبل لتعزيز البحث وتنظيم برامج تدريبية وتعليمية لصالح الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين.
    Elle a jugé encourageante la forte mobilisation de tous les participants et espérait sincèrement que l'atelier avait été conforme à leurs attentes. UN وقالت إنها سعيدة بالمشاركة النشطة التي أبداها جميع المشاركين وأعربت عن أملها الصادق أن تكون حلقة العمل قد لبت توقعاتهم.
    En planifiant la série d'ateliers, le Groupe d'experts a également noté qu'il fallait réfléchir à la façon de former les PMA du Pacifique aux PNA, du fait que l'atelier les concernant avait eu lieu avant que les directives techniques pour le processus des PNA soient achevées. UN ولاحظ فريق الخبراء أيضاً، فيما يتصل بتخطيط سلسلة حلقات العمل، ضرورة النظر في كيفية تقديم تدريب لفائدة أقل البلدان نمواً في منطقة المحيط الهادئ بشأن خطط التكيف الوطنية نظراً إلى أن حلقات العمل المتعلقة بها نُظّمت قبل استكمال المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيف الوطنية.
    Le transfert d'un poste SM à la Section des communications et de l'informatique (matériel spécial) favorisera des gains de productivité résultant d'un partage des ressources, dans la mesure où le personnel et le matériel spécial sont installés dans les mêmes lieux que l'atelier de la Section des communications et de l'informatique. UN نقل وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات (وحدة المعدات الخاصة)، مما سيساعد في تحقيق مكاسب على مستوى الإنتاجية بسبب تشارك موظفي المعدات الخاصة أماكن عملهم مع مشغل قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more