"que l'azerbaïdjan" - Translation from French to Arabic

    • أن أذربيجان
        
    • بأن أذربيجان
        
    • إن أذربيجان
        
    • أن لأذربيجان
        
    • من أذربيجان
        
    • لأن أذربيجان
        
    • أذربيجان لهم
        
    • التزام أذربيجان
        
    • اذربيجان
        
    • عليه أذربيجان
        
    • مثل أذربيجان
        
    Ainsi, la partie arménienne tente de présenter ce référendum comme une formule de conciliation que l'Azerbaïdjan rejetterait. UN وهكذا، يحاول الجانب الأرمني إظهار الاستفتاء وكأنه أحد عناصر حل وسط، يُزعم أن أذربيجان رفضته.
    L'aspect le plus préoccupant est que l'Azerbaïdjan a étendu le champ de son action militaire, violant la frontière d'Etat de l'Arménie en menant plusieurs attaques contre les villages frontaliers du côté arménien de la frontière. UN والجانب من هذه التطورات اﻷخيرة الذي يثير أكبر قدر من القلق هو أن أذربيجان قد وسعت نطاق نشاطها العسكري بانتهاك حدود دولة أرمينيا وتوجيه عدة هجمات نحو القرى الحدودية التي تقع على الجانب اﻷرميني.
    Il est d'une évidence éclatante que l'Azerbaïdjan qui mène un combat sanglant pour la défense de son territoire serait bien incapable d'entreprendre de telles actions. UN فمن الواضح جدا أن أذربيجان التي تخوض معارك دامية للذود عن أراضيها، لا يمكنها إطلاقا القيام بمثل هذه اﻷعمال.
    L'Arménie n'est pas pleinement convaincue que l'Azerbaïdjan a renoncé à vouloir régler le conflit par les armes. UN وكما أن أرمينيا ليست مقتنعة تماما بأن أذربيجان قد تخلت عن سياستها في حل نزاع ناغورني كاراباخ بالوسائل العسكرية.
    A cet égard, je voudrais attirer l'attention sur le fait que l'Azerbaïdjan et le Japon souhaitent être ajoutés a la liste des auteurs. UN وأود أن استرعي الانتباه إلى أن أذربيجان واليابان تودان الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Il est tout aussi important de souligner que l'Azerbaïdjan a mené une campagne visant à déformer les faits en ce qui concerne l'incident de Khojaly, comme en atteste la falsification du nombre des victimes. UN ومن المهم أيضا التأكيد على أن أذربيجان ما فتئت تشن حملة لتزوير الحقائق، في إشارة إلى الحادث الذي وقع في خوجالي. ومن بين أعمال التزوير هذه تحريف عدد الضحايا الحقيقي.
    Il est d'autant plus manifeste que l'objet de cette lettre est de faire de la propagande que l'Azerbaïdjan a choisi l'Organisation des Nations Unies comme lieu de diffusion de ses informations fallacieuses. UN ويتجلى الغرض الدعائي لتلك الرسالة بمزيد من الوضوح في أن أذربيجان اختارت الأمم المتحدة محفلا لتعميم معلوماتها المضللة.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a insisté sur le fait que l'Azerbaïdjan attachait une importance particulière à l'enseignement des droits de l'homme. UN وأكدت الحكومة في ردها أن أذربيجان تولي التثقيف في مجال حقوق الإنسان أهمية خاصة.
    Je tiens à souligner que l'Azerbaïdjan a toujours soutenu la coopération régionale, tant multilatérale que bilatérale. UN وأودّ أن أشير إلى أن أذربيجان ما فتئت دائما تساند مبدأ التعاون الإقليمي على كل من المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Tout le monde sait que l'Azerbaïdjan vit une période difficile de son histoire. UN ومن المعروف أن أذربيجان تمر بلحظة شاقة من تاريخها.
    Le représentant du Mexique annonce que l'Azerbaïdjan, Ghana, le Honduras, le Portugal, la Tunisie et la Turquie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل المكسيك أن أذربيجان والبرتغال وتركيا وتونس وغانا وهندوراس قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Président a informé aussi la Conférence des Parties que l'Azerbaïdjan avait indiqué qu'il souhaitait maintenir sa proposition. UN وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أيضاً أن أذربيجان أبدت رغبتها في التمسك بمقترحها.
    Il est annoncé que l'Azerbaïdjan s'est porté coauteur du projet de résolution. UN وأعلن أن أذربيجان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Je tiens à préciser que l'Azerbaïdjan reste attaché au processus de négociation engagé sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وأود التأكيد من جديد أن أذربيجان لا تزال ملتزمة بعملية المفاوضات تحت إشراف فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Nous pensions que l'Azerbaïdjan l'avait approuvée également. UN وكان فهمنا أن أذربيجان أيضا وافقت على ذلك.
    Nous savons que l'Azerbaïdjan est prête à s'engager dans cet effort conjoint. UN ونعلم أن أذربيجان مستعدة للشروع في هذا الجهد المتضافر.
    Ceci reflète le fait que l'Azerbaïdjan ne croit toujours pas à un règlement pacifique de ce conflit. UN وهو ما يظهر حقيقة أن أذربيجان ما زالت لا تؤمن بالحل السلمي لهذا الصراع.
    Le Président Ilham Aliyev a plusieurs fois déclaré à la nation que l'Azerbaïdjan pouvait lancer une nouvelle guerre au Karabakh. UN فلقد أبلغ الرئيس إلهام ألييف مرارا شعبه بأن أذربيجان يمكن أن يشن حربا جديدة في كاراباخ.
    Nous regrettons de devoir dire que l'Azerbaïdjan n'a pas pris en compte les arguments susmentionnés. UN ونشعر باﻷسف إذ نقول إن أذربيجان لم تأخذ في الاعتبار الحجج التي ذكرت آنفا.
    21. Considère que l'Azerbaïdjan a droit à une compensation appropriée pour les dommages subis à la suite du conflit et dont l'Arménie assume l'entière responsabilité; UN 21 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها جراء النزاع، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار.
    En fait, les statistiques montrent que l'Oblast s'est développé plus rapidement que l'Azerbaïdjan dans son ensemble. UN وفي الحقيقة، تُوضح الإحصائيات أن إقليم ناغورني كاراباخ المُتمتع بالحكم الذاتي كان ينمو بوتيرة أسرع من أذربيجان بأسرها.
    587. Human Rights Watch a noté avec satisfaction que l'Azerbaïdjan avait lancé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 587- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن سرورها لأن أذربيجان وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة.
    La communication indiquait également qu'il était peu probable que l'Azerbaïdjan accepte de les accueillir de nouveau et que, si tel était le cas, ils risquaient fort de subir des pressions de la part des services de sécurité ou d'être traités sans aucune compassion par la majorité du reste de la population. UN وتشير الرسالة كذلك إلى أن هناك شكوكاً حول قبول أذربيجان لهم مرة أخرى، وفي حالة قبولهم، سيكون هناك خطر كبير بتعرضهم للضغط من قبل دوائر الأمن أو معاملتهم بدون رأفة من قبل غالبية السكان.
    C'est la preuve évidente que l'Azerbaïdjan est fermement attaché au principe du règlement pacifique des différends entre les États. UN وهذا دليل مباشر على التزام أذربيجان القوي بمبدأ التسوية السلمية للمنازعات بيــن الــدول.
    Il a également été signalé que l'Azerbaïdjan avait renforcé ses forces militaires dans la région de Koubadly. UN وذكر أيضا أنه يجري حشد قوات اذربيجانية في منطقة " كوباتلي " في اذربيجان.
    L'incitation à la guerre constitue une violation de la Charte des Nations Unies et de l'article 20 du Pacte relatif aux droits civils et politiques, que l'Azerbaïdjan a ratifié. UN 93- والدعاية إلى الحرب تشكل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة وللمادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدقت عليه أذربيجان.
    L'année dernière, le Gouvernement japonais a fourni une assistance à des pays aussi divers que l'Azerbaïdjan, le Libéria, le Soudan, la Somalie, le Rwanda, Madagascar, l'Ouganda et le Mozambique. UN وفي العام الماضي ذهبت مساعدات الحكومة اليابانية الى بلدان متنوعة مثل أذربيجان وليبريا والسودان والصومال ورواندا ومدغشقر وأوغندا وموزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more