Nous sommes venus à l'ONU pour affirmer publiquement que la Guinée équatoriale est menacée. | UN | وقد جئنا إلى الأمم المتحدة لنذكر على الملأ أن غينيا الاستوائية تتعرض لخطر. |
Ce phénomène est lié au fait que la Guinée équatoriale est le troisième pays producteur de pétrole d'Afrique subsaharienne. | UN | ويعزى هذا النمو الهائل إلى أن غينيا الاستوائية هي ثالث أكبر دولة منتجة للنفط في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Il a relevé que la Guinée se proposait de garantir l'éducation pour tous. | UN | ولاحظت أن غينيا تنوي ضمان التعليم للجميع. |
J'ai également été informé que la Guinée équatoriale a versé le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. | UN | وأفادت أيضا بأن غينيا الاستوائية قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
La Commission conclut que la Guinée a violé plusieurs dispositions des conventions internationales des droits de l'homme qu'elle a ratifiées. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن غينيا انتهكت عدداً من أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها. |
Le représentant de la Mongolie corrige oralement le texte et annonce que la Guinée, le Myanmar et le Soudan se sont portés coauteurs du projet de résolution révisé. | UN | وصوب ممثل منغوليا النص شفويا وأعلن أن غينيا والسودان وميانمار قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
Le représentant de la Finlande annonce que la Guinée s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل فنلندا أن غينيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Dans tous les cas, des armes avaient été achetées pour le Libéria et le Groupe d'experts a vérifié que la Guinée n'avait jamais commandé d'armes par l'intermédiaire de la société Pecos. | UN | وفي جميع هذه الحالات، شُحنت أسلحة إلى ليبريا وتحقق الفريق من أن غينيا لم تطلب مطلقا أي أسلحة بواسطة شركة بيكوس. |
Grâce à l'utilisation parallèle de faux plans de vol pour le transport des armes, la plupart des pays exportateurs ont cru que la Guinée était vraiment l'utilisateur final. | UN | وقد ظن معظم البلدان المصدرة أن غينيا هي المستعمل النهائي الحقيقي خصوصا مع تقديم خطط الطيران المزورة لنقل الأسلحة. |
Le Tribunal a écarté ces exceptions d'irrecevabilité et jugé que la Guinée avait porté atteinte aux droits de SaintVincent en arraisonnant et en immobilisant le navire et en plaçant son équipage en détention. | UN | وقد رفضت المحكمة هذا الاعتراض على قبول المطالبة واعتبرت أن غينيا انتهكت حقوق سانت فنسنت بتوقيف واحتجاز السفينة وطاقمها. |
Les rapports et l'examen qui en a été fait montrent à l'évidence que la Guinée équatoriale a besoin de redoubler d'efforts pour éradiquer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وواضح من التقارير والنظر فيها أن غينيا الاستوائية بحاجة إلى أن تضاعف جهودها كثيرا للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La première de ces lettres soutient que la Guinée a apporté un appui militaire et autre aux LURD. | UN | تزعم الرسالة الأولى أن غينيا قدمت دعما عسكريا وغير عسكري إلى الجبهة. |
Le Tribunal a écarté ces exceptions d'irrecevabilité et jugé que la Guinée avait porté atteinte aux droits de SaintVincent en arraisonnant et en immobilisant le navire et en plaçant son équipage en détention. | UN | وقد رفضت المحكمة هذا الاعتراض على قبول المطالبة واعتبرت أن غينيا انتهكت حقوق سانت فنسنت بتوقيف واحتجاز السفينة وطاقمها. |
Le requérant a fait valoir que la Guinée n'avait pas juridiction pour arraisonner le navire et n'avait pas respecté le paragraphe 2 de l'article 73 de la Convention. | UN | وزعمت سانت فينسنت وجزر غرينادين أن غينيا ليس لها ولاية لاحتجاز السفينة ولم تمتثل للفقرة ٢ من المادة ٧٣ من الاتفاقية. |
Il est annoncé que la Guinée équatoriale s’est portée coauteur du projet de résolution. | UN | وأعلن أن غينيا الاستوائية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Enfin, nous croyons que la Guinée équatoriale pourra jeter les bases d'un développement intégral du pays dans tous les domaines. | UN | ونحن نعتقد أن غينيا الاستوائية ستتمكن أخيرا من وضع أساس التنمية الشاملة للبلاد في جميع الميادين. |
L’Assemblée générale prend note que la Guinée équatoriale a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غينيا الاستوائية قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المقدار المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note que la Guinée équatoriale a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غينيا الاستوائية ستدفع المبلغ اللازم لتخفيض متأخراتها دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L'Assemblée prend note que la Guinée équatoriale a ef-fectué les paiements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant visé à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غينيا الاستوائية دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Un autre membre a fait valoir que la Guinée équatoriale méritait un examen particulier, car elle avait soumis sa demande relativement récemment, ce qui laissait peu de temps pour une communication de suivi. | UN | وقال عضو آخر إن غينيا الاستوائية جديرة بنظر خاص في حالتها إذ أنها قدمت طلبها في وقت قريب نسبياً ولم تُتح إلا وقتاً ضيقاً لاتصالات المتابعة. |
Le Comité a regretté que la Guinée équatoriale n'eût pas encore adopté de cadre réglementaire, ni consacré suffisamment de ressources pour lutter contre l'exploitation par la prostitution. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لأن غينيا الاستوائية لم تعتمد بعد إطاراً تنظيمياً ولم تخصص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لمعالجة مسألة الاستغلال في البغاء. |
495. Le Comité note avec satisfaction que la Guinée est partie aux six principaux instruments internationaux du système des Nations Unies pour la protection des droits de l'homme. | UN | 495- ترى اللجنة عاملاً مشجعاً في كون غينيا دولة طرف في الصكوك الدولية الستة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Lors de l'examen triennal de 2009 de la liste des pays les moins avancés, le Comité des politiques de développement a recommandé que la Guinée équatoriale en soit retirée. | UN | وفي استعراض قائمة أقل البلدان نموا الذي أجري عام 2009، وهو استعراض يجرى كل ثلاث سنوات، أوصت لجنة السياسات الإنمائية برفع اسم غينيا الاستوائية من القائمة. |
722. Open Society Institute a noté que la Guinée équatoriale avait accepté les recommandations qui lui avaient été faites de lutter contre la corruption, de justifier davantage l'emploi des fonds et d'accroître la transparence. | UN | 722- وأشار معهد المجتمع المفتوح إلى تأييد غينيا الاستوائية للتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد وتحسين المساءلة والشفافية. |
La reprise dans le secteur pétrolier et les dividendes de la paix ont permis une croissance de 2,8% en Côte d'Ivoire en 2008, tandis que la Guinée n'a enregistré qu'un taux de croissance de 2% en raison de troubles politiques. | UN | وأسفر انتعاش قطاع النفط وعوائد السلام عن تحقيق نسبة نمو بلغت 2,8 في المائة فى كوت ديفوار فى عام 2008 ، في حين حكمت الاضطرابات السياسية على غينيا بتحقيق معدل نمو بلغ 2,0 في المائة . |
Rappelant que la Guinée a ratifié la Convention sans formuler de réserve, notamment l'article 10, l'oratrice signale qu'une campagne de grande ampleur y est nécessaire pour assurer une éducation satisfaisante à toutes les filles. | UN | وقد صدقت غينيا على الاتفاقية دون تحفظ، بما في ذلك المادة 10، وثمة حاجة لحملـة ضخمـة لضمان تلقي البنات لتعليم يخضع لمعايير موحدة. |
Des missions conjointes ont été effectuées dans les zones ou pays touchés par l'instabilité et les coups d'État, tels que la Guinée. | UN | وأُوفدت بعثات مشتركة إلى المناطق المتضررة من عدم الاستقرار والانقلابات، مثل غينيا. |