"que la manua" - Translation from French to Arabic

    • أيضا أن البعثة
        
    • أن تقوم البعثة
        
    • إلى أن البعثة
        
    • بأن تقوم البعثة
        
    • أن البعثة تحتفظ
        
    • أن بعثة الأمم المتحدة
        
    • تقدمها البعثة
        
    • لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
        
    6. Réaffirme que la MANUA et le Représentant spécial continueront de piloter les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : UN 6 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان توجيه الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية:
    Réaffirme que la MANUA et le Représentant spécial continueront de piloter les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : UN 6 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان توجيه الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية:
    4. Décide également que la MANUA et le Représentant spécial du Secrétaire général, dans le cadre de leurs mandats respectifs et guidés par le principe du renforcement de la maîtrise et de la conduite des activités par l'Afghanistan, mèneront les efforts civils internationaux visant notamment à : UN 4 - يقرر كذلك أن تقوم البعثة والممثل الخاص للأمين العام، في حدود ولايتهما وبالاسترشاد بمبدأ تعزيز مسك أفغانستان لزمام الأمور واضطلاعها بالقيادة، بتولي زمام الجهود المدنية الدولية المبذولة لأغراض، منها ما يلي:
    On estime que la MANUA versera le montant unique pour 30 installations de sécurité et effectuera un nombre équivalent de remboursements mensuels pour l'emploi de gardes de sécurité à des membres du personnel affectés dans diverses régions et provinces; UN وتشير التقديرات إلى أن البعثة ستسدد للموظفين العاملين في مختلف المناطق والمقاطعات في دفعة واحدة تكاليف 30 منشأة أمنية والعدد نفسه من الأقساط الشهرية المتكررة لتكاليف حراس الأمن؛
    Dans le même temps, le Canada s'attend à ce que la MANUA remplisse pleinement son mandat et rende compte de l'ensemble de ses actions devant le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، لدى كندا توقعات عالية بأن تقوم البعثة بتنفيذ ولايتها وأن تكون مسؤولة تماما عن أعمالها أمام مجلس الأمن.
    Le Comité consultatif note que la MANUA compte actuellement huit bureaux régionaux, situés à Bamyan, Gardez, Hérat, Kandahar, Kunduz, Jalalabad, Mazar-e Charif et Kaboul, deux bureaux sous-régionaux, situés à Faryab et Badakhstan, et deux bureaux de liaison situés à Islamabad et Téhéran, qui s'occupent des aspects régionaux de la consolidation de la paix. UN 39 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة تحتفظ حاليا بثمانية مكاتب إقليمية في باميان وغارديز وهيرات وقندهار وقندز وجلال آباد ومزار الشريف وكابول؛ ومكتبين دون إقليميين في فرياب وبدخشتان، ومكتبي اتصال في إسلام آباد وطهران يغطيان البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Le Représentant spécial a observé qu'il avait été demandé à maintes reprises que la MANUA continue d'appuyer le Haut Conseil pour la paix et recoure à ses bons offices et services pour contribuer à la paix et à la réconciliation. UN ولاحظ أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تتلقى بشكل متكرر طلبات لمواصلة دعم المجلس الأعلى للسلام ومن أجل القيام على وجه العموم بتوظيف مساعيها الحميدة وخدماتها دعماً للسلام والمصالحة.
    L'une des contributions inestimables que la MANUA peut apporter à la cohérence de l'aide < < verticale > > est d'étendre sa présence à l'ensemble du pays. UN ومن بين الإسهامات الفريدة التي يمكن أن تقدمها البعثة لتحقيق اتساق المعونة " العمودي " ، حضورها في جميع أنحاء البلد.
    Nous devons laisser à la MANUA le soin d'assurer la coordination et veiller à ce que la MANUA et Kai Eide disposent des ressources nécessaires et d'un personnel qualifié en nombre suffisant pour pouvoir répondre aux attentes. UN علينا أن نسمح لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بأن تنسق بيننا، وعلينا أن نكفل امتلاك البعثة وكاي أيدي للموارد اللازمة والموظفين المؤهلين الكافين لتلبية تلك التوقعات.
    6. Réaffirme aussi que la MANUA et le Représentant spécial continueront à diriger les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : UN 6 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان الإشراف على الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية:
    6. Réaffirme aussi que la MANUA et le Représentant spécial continueront à diriger les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : UN 6 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان الإشراف على الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية:
    4. Décide également que la MANUA et le Représentant spécial du Secrétaire général, dans le cadre de leurs mandats respectifs et guidés par le principe du renforcement de la maîtrise et de la conduite des activités par l'Afghanistan, mèneront les efforts civils internationaux visant notamment à : UN 4 - يقرر كذلك أن تقوم البعثة والممثل الخاص للأمين العام، في حدود ولايتهما وبالاسترشاد بمبدأ تعزيز مسك أفغانستان لزمام الأمور واضطلاعها بالقيادة، بتولي زمام الجهود المدنية الدولية المبذولة لأغراض، منها ما يلي:
    Dans sa résolution 1806 (2008), le Conseil de sécurité a aussi demandé que la MANUA et le Représentant spécial du Secrétaire général prennent la tête de l'action menée par la communauté internationale dans certains domaines, grâce au renforcement et à l'extension de sa présence dans l'ensemble du pays. UN 178 - وفي قراره 1806 (2008)، طلب مجلس الأمن أيضا أن تقوم البعثة والممثل الخاص للأمين العام بتولي زمام الجهود الدولية المبذولة في مجالات محددة من خلال تعزيز الوجود وتوسيع نطاقه في جميع أرجاء البلد.
    On estime que la MANUA versera le montant forfaitaire au titre du dispositif de sécurité à 30 agents recrutés sur le plan international affectés dans diverses régions et provinces et effectuera des versements mensuels au même nombre d'agents au titre du remboursement des dépenses afférentes à l'emploi de gardes de sécurité; UN وتشير التقديرات إلى أن البعثة ستسدد للموظفين العاملين في مختلف المناطق والمقاطعات في دفعة واحدة تكاليف 30 منشأة أمنية والعدد نفسه من الأقساط الشهرية المتكررة لتكاليف حراس الأمن؛
    À mesure que la MANUA s'étend, il est de plus en plus nécessaire de déployer des officiers de liaisons militaires dans les différentes antennes pour renforcer notablement la présence et l'influence de la Mission, en établissant localement des contacts avec les forces militaires internationales et l'Armée nationale afghane, et fournir des conseils et un appui aux bureaux extérieurs. UN 73 - ونظرا إلى أن البعثة تعمل على توسيع نشاطها، فهناك حاجة متزايدة إلى وجود ضباط اتصال عسكريين تابعين للبعثة في المكاتب الفرعية لتعزيز وجود ونفوذ البعثة بشكل ملموس من خلال الاتصال على المستوى المحلي مع القوات العسكرية الدولية، ومع الجيش الأفغاني الوطني ومن خلال توفير المشورة والدعم للمكاتب الميدانية.
    Ce texte proposait que la MANUA appuie le Secrétariat commun qui sera chargé des opérations courantes du Programme et participe aux réunions du Comité provincial de paix, de réconciliation et de réintégration. UN ويُقترح هذا الموجز التنفيذي بأن تقوم البعثة بدعم الأمانة المشتركة التي ستخطط للعمليات اليومية للبرنامج وتشارك في اللجنة الإقليمية للمصالحة وإعادة الدمج.
    Le Comité consultatif note que la MANUA compte actuellement huit bureaux régionaux, situés à Bamyan, Gardez, Hérat, Kandahar, Kunduz, Jalalabad, Mazar-e Charif et Kaboul, deux bureaux sous-régionaux, situés à Faryab et Badakhstan, et deux bureaux de liaison situés à Islamabad et Téhéran, qui s'occupent des aspects régionaux de la consolidation de la paix. UN 39 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة تحتفظ حاليا بثمانية مكاتب إقليمية في باميان وغارديز وحيرات وقندهار وقندز وجلال آباد ومزار الشريف وكابل؛ ومكتبين دون إقليميين في فرياب وبدخشان، ومكتبي اتصال في إسلام آباد وطهران يغطيان البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Nous pensons aussi que la MANUA doit continuer à appuyer les efforts du Gouvernement en vue de renforcer ses capacités et de promouvoir le Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN ونعتقد أيضا أن بعثة الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل دعم جهود الحكومة الرامية إلى بناء قدراتها وتعزيز برنامج المصالحة والسلام في أفغانستان.
    Il a également plaidé pour que le transfert des responsabilités ne porte pas seulement sur les questions de sécurité, soulignant que la MANUA était prête, dans le cadre de son mandat, à faciliter la mise en œuvre des aspects socioéconomiques et des droits de l'homme relatifs à la transition. UN وأيد الممثل الخاص عدم اقتصار المرحلة الانتقالية على نقل المهام الأمنية فقط وذكر أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مستعدة، على أساس ولايتها، لأن تتولى تسهيل الجوانب المتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية وحقوق الإنسان في تلك الولاية.
    L'assistance que la MANUA prête à la Commission électorale indépendante afghane pour garantir la tenue d'élections libres et équitables en 2009 et en 2010 s'avérera cruciale pour la consolidation de la démocratie en Afghanistan. UN وإن المساعدة التي تقدمها البعثة لمفوضية الانتخابات الأفغانية المستقلة لكفالة إجراء انتخابات حرة وعادلة في عامي 2009 و 2010 ستكون حاسمة الأهمية في توطيد الديمقراطية في أفغانستان.
    Il faut espérer que la MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme pourront y accéder rapidement et sans restriction. UN ويؤمل أن يتاح لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وللجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان الوصول إلى تلك المرافق بسرعة وبلا شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more