Elle a ajouté que la pandémie de VIH/sida n'était plus une question de santé — il s'agissait désormais d'un problème de développement. | UN | وأضافت أن وباء اﻹيدز لم يعد قضية صحية، بل هو اﻵن قضية إنمائية. |
Alors que nous sommes réunis cet après-midi, nous ne pouvons pas nier que la pandémie du sida continue de poser de redoutables défis. | UN | في اجتماعنا هنا عصر اليوم، لا يمكن أن ننكر الحقيقة الجلية أن وباء الإيدز ما زال يمثل تحديات ضخمة. |
Il est apparu évident que la pandémie du sida a pris la forme d'une crise mondiale aux dimensions exceptionnelles et qu'elle mérite donc une riposte sans précédent. | UN | وأصبح من الجلي أن جائحة الإيدز قد تطورت إلى أزمة عالمية ذات أبعاد استثنائية، وأنها من ثم تستحق ردا استثنائيا. |
Considérant que la propagation du VIH/sida peut avoir des effets dévastateurs sans précédent sur toutes les composantes de la société, à tous les niveaux, et soulignant que la pandémie de VIH/sida, si elle n'est pas enrayée, peut mettre en danger la stabilité et la sécurité, comme le signale la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 17 juillet 2000, | UN | وإذ تقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد يكون لـه أثر مدمر بشكل فريد في جميع قطاعات المجتمع ومستوياته، وإذ تؤكد أن جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إن لم يتم كبحها، قد تشكل خطراً على الاستقرار والأمن، على نحو ما ورد في قرار مجلس الأمن 1308(2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000، |
Il faut que l'on comprenne que la pandémie ne connaît pas les frontières et que ces façons de procéder intéressées et sélectives n'auront peu de résultats, voire aucun. | UN | ولكن يجب إدراك أن هذا الوباء لا يحترم الحدود وأن هذه النهج الانتقائية التي تخدم الذات ستكون نتائجها ضئيلة أو معدومة. |
En ce qui concerne le domaine prioritaire de la santé, on a estimé que l’accent mis sur le VIH/sida occultait les effets néfastes d’autres maladies comme le paludisme et la tuberculose, qui faisaient plus de victimes que la pandémie parmi les populations africaines. | UN | ٥٧٥ - وفيما يتعلق بمجال اﻷولوية الخاص بالصحة، رئي أن التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( يغفل ما تسببه أمراض أخرى، مثل الملاريا والسل، من آثار ضارة على صحة السكان اﻷفريقيين، وهي اﻷمراض التي تتسبب في وفيات أكثر من تلك التي تسببها جائحة اﻹيدز. |
Et alors que la pandémie se répand au Japon et dans le monde, des habitants protestent contre le système de quarantaine. | Open Subtitles | على الرغم من أن الوباء ينتشر في أرجاء العالم, إندلعت العديد من الإحتجاجات للتصريح بسبب هذا الوباء |
Mais il faut déplorer que ce soit une catastrophe telle que la pandémie de VIH/sida qui nous ait ouvert les tyeux sur la nécessité de lutter contre les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ومن المؤسف ألا نفتح أعيننا على أهمية مكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلا بعد وقوع كارثة من قبيل وباء متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )الايدز(/وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il est clair que la pandémie du VIH/sida a le dessus sur l'action mondiale visant à l'enrayer. | UN | من الواضح أن وباء الإيدز يتغلب على التصدي العالمي له. |
Il ressort du rapport que la pandémie du VIH/sida touche principalement les femmes en Guinée-Bissau. | UN | 23 - يذكر التقرير أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يؤثر بصفة رئيسية في غينيا - بيساو على النساء. |
Ces chiffres ainsi que les conséquences politiques, économiques et sociales de la pandémie montrent clairement que la pandémie du VIH/sida est devenue une urgence mondiale, menaçant la sécurité et le développement de tous les pays. | UN | وهذه الأرقام والآثار الاجتماعية، والاقتصادية والسياسية للوباء تبين بوضوح أن وباء الإيدز أصبح حالة طوارئ عالمية تهدد أمن وتنمية كل البلدان. |
Profondément préoccupée de constater que la pandémie mondiale de VIH/sida touche de manière anormalement importante les femmes et les fillettes et que la majorité des nouveaux cas d'infection par le VIH concernent les jeunes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد العالمي يؤثر بصورة غير تناسبية على المرأة والفتاة، وأن غالبية حالات الإصابة بالفيروس تنحصر في الشباب، |
Si les données montrent que la pandémie de VIH/sida au Suriname est généralisée, les travailleurs de l'industrie du sexe et les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes sont les groupes de population considérés les plus à risque. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات تثبت أن وباء الإيدز أصبح في سورينام وباء عاما، فقد صُنف المشتغلون بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال بوصفهم الشريحتين الأكثر عرضة للإصابة بالمرض. |
L'Albanie partage la préoccupation de nombreuses autres délégations quant au fait que la pandémie du VIH/sida n'est pas seulement une importante question de santé publique, mais également une urgence sur le plan du développement. | UN | تشاطر ألبانيا القلق الذي يساور وفودا أخرى كثيرة من أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمثل قضية رئيسية في مجال الصحة العامة، بل أيضا حالة طوارئ فيما يتصل بالتنمية. |
Considérant que la propagation du VIH/sida peut avoir des effets dévastateurs sans précédent sur toutes les composantes de la société, à tous les niveaux, et soulignant que la pandémie de VIH/sida, si elle n'est pas enrayée, peut mettre en danger la stabilité et la sécurité, comme le signale la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité en date du 17 juin 2000, | UN | وإذ تقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد يكون لـه أثر مدمر بشكل فريد في جميع قطاعات المجتمع ومستوياته، وإذ تؤكد أن جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إن لم يتم كبحها، قد تشكل خطرا على الاستقرار والأمن، على نحو ما ورد في قرار مجلس الأمن 1308(2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000، |
Considérant que la propagation du VIH/sida peut avoir des effets dévastateurs sans précédent sur toutes les composantes de la société, à tous les niveaux, et soulignant que la pandémie de VIH/sida, si elle n'est pas enrayée, peut mettre en danger la stabilité et la sécurité, comme le signale la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 17 juillet 2000, | UN | وإذ تقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد يكون لـه أثر مدمر بشكل فريد في جميع قطاعات المجتمع ومستوياته، وإذ تؤكد أن جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إن لم يتم كبحها، قد تشكل خطراً على الاستقرار والأمن، على نحو ما ورد في قرار مجلس الأمن 1308(2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000، |
Considérant que la propagation du VIH/sida peut avoir des effets dévastateurs sans précédent sur toutes les composantes de la société, à tous les niveaux, et soulignant que la pandémie de VIH/sida, si elle n'est pas enrayée, peut mettre en danger la stabilité et la sécurité, comme le signale la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 17 juillet 2000, | UN | وإذ تقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد يكون لـه أثر مدمر بشكل فريد في جميع قطاعات المجتمع ومستوياته، وإذ تشدد على أن جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إن لم يتم كبحها، قد تشكل خطراً على الاستقرار والأمن، على نحو ما ورد في قرار مجلس الأمن 1308(2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000، |
Considérant que la propagation du VIH/sida peut avoir des effets dévastateurs sans précédent sur toutes les composantes de la société, à tous les niveaux, et soulignant que la pandémie de VIH/sida, si elle n'est pas enrayée, peut mettre en danger la stabilité et la sécurité, comme le signale la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 17 juillet 2000, | UN | وإذ تقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد يكون لـه أثر مدمر بشكل فريد في جميع قطاعات المجتمع ومستوياته، وإذ تشدد على أن جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إن لم يتم كبحها، قد تشكل خطراً على الاستقرار والأمن، على نحو ما ورد في قرار مجلس الأمن 1308(2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000، |
Étant donné que la pandémie ne s'arrête pas aux frontières, ce refus d'aider certains pays, qui est motivé par des questions politiques et procède d'une démarche intéressée et sélective, fera plus de mal que de bien en pénalisant la lutte internationale contre la pandémie. | UN | وبالنظر إلى أن هذا الوباء لا يعرف حدودا، فإن إنكار المساعدة على البلدان لأسباب سياسية، من خلال نهج نفعي وانتقائي، سيلحق مزيدا من الضرر ويضعف الجهود الدولية لمكافحة الوباء. |
En ce qui concerne le domaine prioritaire de la santé, on a estimé que l’accent mis sur le VIH/sida occultait les effets néfastes d’autres maladies comme le paludisme et la tuberculose, qui faisaient plus de victimes que la pandémie parmi les populations africaines. | UN | ٥٧٥ - وفيما يتعلق بمجال اﻷولوية الخاص بالصحة، رئي أن التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( يغفل ما تسببه أمراض أخرى، مثل الملاريا والسل، من آثار ضارة على صحة السكان اﻷفريقيين، وهي اﻷمراض التي تتسبب في وفيات أكثر من تلك التي تسببها جائحة اﻹيدز. |
Nous soutenons ici que la pandémie du sida n'est pas qu'un problème de santé mais un fléau qui touche tous les aspects de la vie sociale, économique et politique des collectivités locales et des pays où son incidence est forte dans la population. | UN | ونحن نؤكد من خلال هذه الحجج أن الوباء ليس مجرد مسألة صحية، وإنما يؤثر في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمجتمعات المحلية والبلدان التي ترتفع فيها نسبة الإصابة. |
39. Beaucoup de délégations ont souligné que le document issu de la Conférence devrait faire une place particulière aux questions qui sont devenues d'actualité depuis la Conférence internationale sur la population de 1984, telles que la pandémie du syndrome d'immunodéficience acquise (sida). | UN | ٣٩ - وأكـدت وفود كثيرة ضرورة أن يولـي المؤتمر اهتماما خاصا للمسائل التي ظهرت منذ انعقاد المؤتمر الدولـي للسكان )١٩٤٨( مثل وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Nous, les organisations non gouvernementales soussignées, estimons que la pandémie du sida a modifié, dans le monde entier, la structure des communautés et qu'elle représente un lourd fardeau pour beaucoup de personnes, en particulier les femmes et les filles. | UN | نحن المنظمات غير الحكومية الموقعة أدناه، نسلم بأن وباء الإيدز قد غير نسيج المجتمعات المحلية في أنحاء العالم وشكل عبئا خاصا على حياة كثير من الناس، ولا سيما النساء والفتيات. |
Il est clair aujourd'hui qu'aucun État ne peut à lui seul enrayer l'expansion de la dégradation et de la pollution de l'environnement, les migrations transnationales et les maladies telles que la pandémie du sida. | UN | فلقد اتضح جليا أنه لا يمكـــن ﻷيــة دولة بمفردها أن تتحكم بانتشار تدهور البيئة والتلوث، والهجرات عبر الحدود الوطنية، واﻷمراض مثل وباء اﻹيدز. |