"que la police de" - Translation from French to Arabic

    • أن شرطة
        
    • أن الشرطة
        
    • بأن شرطة
        
    • أنّ شرطة
        
    • وكذلك شرطة
        
    Strauss n'est pas à l'aise que nous y allions, mais je lui ai dit que la police de Pittsburgh mènerait. Open Subtitles ستراوس ليست مرتاحة لتولينا عملية الإقتحام و الإعتقال و لكنني أخبرتها أن شرطة بيتسبرغ ستتولى القيادة
    Le fait que la police de l'ONU dispose d'un mandat de supervision plutôt que d'un mandat d'exécution est un élément du problème. UN ومما يدل على ذلك أن شرطة الأمم المتحدة مجهزة بولاية إشرافية وليس بولاية تنفيذية.
    Il a relevé que la police de sécurité avait été chargée de procéder à l'expulsion et en était responsable. UN ولاحظ أن شرطة الأمن كُلِّفَت بتنفيذ قرار الطرد وهي مسؤولة عن ذلك.
    Ils réaffirment que la police de la Fédération de Russie ne serait pas en mesure de les protéger. UN وهما يؤكدان مجدداً أن الشرطة في الاتحاد الروسي لن تستطيع حمايتهما.
    Il ressort de nombreux éléments que la police de Mostar-Ouest, contrairement à ses affirmations, savait pertinemment que les Bosniaques comptaient se rendre au cimetière. UN ثمة أدلة وافية تفيد بأن شرطة موستار الغربية كانت على علم تام بالزيارة التي يزمع البشناق القيام بها للمقبرة على النقيض من ادعاءاتها بعدم معرفة شيء على اﻹطلاق عن المسيرة المزمعة.
    Il y était pour suivre l'enquête sur sa femme et s'assurer que la police de Denver faisait son boulot. Open Subtitles ، كان هناك ليتابع قضيّة زوجته . ليتأكد من أنّ شرطة "دنفر" تقوم بعملها
    Elle soulignait que la police de sécurité était responsable de la façon dont les expulsions avaient été menées. UN وشددت على أن شرطة الأمن تتحمل المسؤولية عن كيفية إنفاذ أمر الطرد.
    Cette opération a pour but de retrouver la réputation ternie de la police, de dire à tous que la police de Hong Kong est capable d'arrêter tous les criminels. Open Subtitles مهمتنا هي استرداد سمعة الشرطة ولنبرهن أن شرطة هونغ كونغ تستطيع تقديم المجرمين إلى العدالة
    J'ai lu dans la Gazette de Ste-Croix que la police de Beverly Hills sèche sur une affaire. Open Subtitles أن شرطة بيفرلي هيلز تعاني منمشاكلفي حل قضية.
    Il a ajouté que la police de la ville de New York, renforcée par les forces de l'ordre fédérales, assurait une présence 24 heures sur 24 devant la Mission de Cuba. UN وذكر أيضا أن شرطة مدينة نيويورك تحتفظ بتواجد مستمر لمدة ٢٤ ساعة عند مقر البعثة الكوبية، وأنها تعزز في بعض اﻷوقات بموظفي إنفاذ القانون الاتحاديين.
    L'enquête effectuée par le Groupe international de police a conclu que la police de Mostar-Ouest avait fait un usage excessif de la force, en violation des normes nationales et internationales en matière de droits de l'homme, et qu'elle s'était efforcée de dissimuler les faits. UN واستنتج التحقيق الذي أجرته فرقة الشرطة الدولية أن شرطة موستار استعملت القوة المفرطة في انتهاك للمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان، وأنها حاولت التغطية على وقائع الحادث.
    Elle a par contre montré que la police de Mostar-Ouest avait été avisée à l'avance de la cérémonie qui était projetée au cimetière, en avait pris acte et avait posté des policiers tout au long de la rue. UN وبدلا من ذلك، فقد أظهر التحقيق أن شرطة غربي موستار قد تلقت إشعارا مسبقا بالزيارة المزمعة إلى المقبرة، وأنها أحاطت علما بالزيارة وعيﱠنت أفراد شرطة على الطريق مسبقا.
    Au contraire, elle a établi que la police de Mostar-Ouest avait reçu notification du projet de cérémonie au cimetière, en avait pris acte et avait posté des policiers sur le passage du cortège. UN وبدلا من ذلك، فقد أظهر التحقيق أن شرطة موستار الغربية قد تلقت إشعارا مسبقا بالزيارة المزمعة إلى المقبرة، وأنها أحاطت علما بالزيارة وعيﱠنت أفراد شرطة على الطريق مسبقا.
    Aucun élément concluant ne montre que la police de Mostar-Ouest a planifié l'affrontement violent avec la procession bosniaque, bien qu'il y ait plusieurs facteurs qui tendent à appuyer cette allégation. UN ولا يوجد أي دليل دامغ على أن شرطة موستار الغربية دبرت المواجهة العنيفة مع المسيرة البشناقية؛ بيد أن هناك عدة عوامل تؤيد ذلك الرأي.
    Étant donné que la police de la MINUT continuera d'avoir d'importantes responsabilités intérimaires en matière de respect de l'état de droit, en plus de ses fonctions de surveillance et de conseil, il est proposé d'en maintenir les effectifs à leurs niveaux actuels. UN وبما أن شرطة البعثة ستواصل الاضطلاع بمسؤوليات كبيرة عن إنفاذ القانون بصورة مؤقتة، بالإضافة إلى دور الرصد والمشورة الذي تقوم به، فإنه يقترح أن تُبقي على وجودها بالمستويات الحالية.
    Elle a ajouté que la police de la circulation était régulièrement sensibilisée à l'application de la Réglementation relative au stationnement et en particulier à la question des privilèges et immunités. UN وأضافت أيضا أن شرطة المرور تتلقى تدريبا مستمرا بشأن برنامج وقوف سيارات الدبلوماسيين ولا سيما في المسائل المتعلقة بالامتيازات والحصانات.
    En outre, comme il l'a indiqué luimême, l'Ombudsman considérait que la police de sécurité avait tiré des enseignements de l'expérience et n'a pas souhaité passer d'une enquête purement informative à une procédure pénale. UN وإضافة إلى ذلك، وكما ذكر أمين المظالم، فقد اعتبر أن شرطة الأمن قد تعلمت من تجربتها، ولذلك فقد قرر أثناء إجراء التحقيق عدم تغييره من تحقيق اطلاعي بحت إلى إجراء جنائي.
    2.2 L'auteur affirme que la police de sécurité soupçonnait, à tort, son frère de militantisme politique. UN ٢-٢ ويدعي صاحب البلاغ أن الشرطة اﻷمنية اشتبهت خطأ في اشتراك أخيه اشتراكا نشطا في اﻷمور السياسية.
    455. Le 9 juin 1994, une porte-parole de la police a indiqué que la police de la région nord d'Israël continuait à sévir contre les habitants des territoires pouvant se trouver à l'intérieur de la ligne verte. UN ٤٥٥ - وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكرت متحدثة رسمية باسم الشرطة أن الشرطة في المنطقة الجنوبية من اسرائيل تواصل اتخاذ إجراءات صارمة ضد سكان اﻷراضي الذين يتم العثور عليهم داخل الخط اﻷخضر.
    À la suite d'un appel téléphonique, il a déclaré aux contrôleurs du GIP que la police de Mostar-Ouest assurerait la sécurité pour la procession au cimetière et le carnaval du Rondo. UN ثم أجرى اتصالا هاتفيا وأبلغ، بعد ذلك، مراقبو قوة عمل الشرطة الدولية بأن شرطة موستار الغربية ستكفل اﻷمن لزيارة المقبرة وفي كرنفال دوار روندو.
    Tu paries combien que la police de Miami n'a aucune trace de cette descente à l'hôtel ? C'est pour ça qu'on les appelle des fixeurs. Open Subtitles بكم تُراهن أنّ شرطة (ميّامي) ليس لديها أيّ سجل لمُداهمة غرفة الفندق تلك؟
    En outre, le Premier Ministre Ramos-Horta et d'autres dirigeants locaux, ainsi que la police de la MINUT, ont redoublé d'efforts pour encourager les groupes d'arts martiaux à régler leurs différends de manière pacifique, décourager la violence et améliorer la situation en matière de sécurité. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد بذل كل من رئيس مجلس الوزراء، السيد راموس - هورتا وغيره من القادة المحليين وكذلك شرطة البعثة المزيد من الجهود الرامية إلى لقاء يجمع مجموعات فن القتال معاً للتوصل إلى حلٍ سلمي لخلافاتها، وتثبيط العنف والعمل نحو تحسين الوضع الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more