"que la science" - Translation from French to Arabic

    • أن العلم
        
    • بأن للعلم
        
    • بأن العلم
        
    • الذي تؤديه العلوم
        
    • أن العلوم
        
    • أن علوم
        
    • الذي يمكن للعلم
        
    • من العلم
        
    • إن العلم
        
    • إن للعلم
        
    • أن للعلم
        
    • إن علوم
        
    • على العلوم
        
    • أنّ العلم
        
    Nous devons également comprendre que la science ne cesse d'évoluer et que ses réalisations ne peuvent se confiner à un territoire. UN ويجب علينا أن ندرك أن العلم يتطور على الدوام ولا يمكن أن تقتصر إنجازاته على إقليم وطني واحد.
    Il savait que la science devait être transparente pour s'épanouir et que notre compréhension de la nature appartient au monde. Open Subtitles كان يعلم أن العلم بحاجة الى إنفتاح كي يزدهر وأن فهمنا للطبيعة ينتمي الى العالم بأسره
    3. Reconnaît également que la science et la technique, notamment les technologies de l'information et des communications, sont déterminantes pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et pour la pleine participation des pays en développement à l'économie mondiale; UN " 3 - تسلّم أيضا بأن للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولمشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛
    Nous reconnaissons que la science et la technique peuvent également être utilisées à des fins de désarmement. UN ونسلم بأن العلم والتكنولوجيا يمكن استخدامهما أيضا ﻷغراض نزع السلاح.
    Notant, à cet égard, que le Sommet mondial de 2005 a constaté que la science et la technologie jouent un rôle important dans la promotion du développement durable, UN وإذ تحيط علما في ذلك الصدد بأن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقر بالدور الهام الذي تؤديه العلوم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة()،
    Il est plus que jamais probable que la science et la technique auront une influence déterminante sur l'utilisation des ressources de la planète et sur leur répartition entre ses habitants. UN كما أن العلوم والتكنولوجيا قد تشكل أيضاً أكثر من أي وقت مضى عامل تأثير رئيسي في الطريقة الجديدة التي تستغل بها موارد الأرض وتقاسم بين سكانه.
    Vous pensez que la science a réponse à tout ? Open Subtitles أنت تؤمن أن العلم لديه كل الاجابات، صحيح؟
    Le Groupe des 77 et la Chine souhaitent y participer de manière constructive et estiment que la science et la technique constituent un aspect essentiel de leurs stratégies de développement durable. UN وأعلنت أن مجموعة الـ 77 والصين تريد أن تقوم بدور بناء في تلك العملية، وتعتقد أن العلم والتكنولوجيا يمثلان جانبا رئيسيا في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Il est évident que la science progresse plus rapidement que le droit. UN ومن الواضح أن العلم يتقدم بخطى أسرع كثيراً من القانون.
    À ce sujet, on a fait remarquer que la science pouvait uniquement servir à l'élaboration de politiques mais qu'elle ne déterminait pas les politiques. UN ولوحظ أن العلم لا يستطيع إلا المساعدة في وضع السياسات العامة ولكنه لا يصنعها.
    4. Considère que la science, la technique et l'innovation, notamment les technologies de l'information et des communications, revêtent une importance cruciale pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et pour la pleine participation des pays en développement à l'économie mondiale; UN 4 - تسلّم أيضا بأن للعلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولمشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛
    4. Considère que la science, la technique et l'innovation, notamment les technologies de l'information et des communications, revêtent une importance cruciale pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et pour la pleine participation des pays en développement à l'économie mondiale ; UN 4 - تسلم أيضا بأن للعلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولمشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛
    13. Souligne que la science, la technique et l'innovation sont indispensables à la réalisation des objectifs de développement, notamment des objectifs de développement durable, et que nombre de pays en développement ont d'énormes difficultés à mettre en place leur base nationale pour l'activité scientifique et technique et l'innovation ; UN 13 - تؤكد بأن للعلم والتكنولوجيا والابتكار أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة، وبأن العديد من البلدان النامية تواجه تحديات كبيرة في بناء قاعدتها الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار؛
    6. Constate également que la science et la technique sont fondamentales pour assurer le partage des avantages de la mondialisation; UN " 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛
    Ils reconnaissent que la science et la technologie sont importantes pour faire progresser les connaissances et qu'elles doivent être mises au service de l'éducation. UN وسلموا بأن العلم والتكنولوجيا مهمان في كفالة تحقيق مستويات متزايدة من المعرفة وبأنه يجب أن يكونا في خدمة التعليم.
    Notant, à cet égard, que le Sommet mondial de 2005 a constaté que la science et la technologie jouent un rôle important dans la promotion du développement durable, UN وإذ تحيط علما في ذلك الصدد بأن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقر بالدور الهام الذي تؤديه العلوم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة()،
    Notant, à cet égard, que le Sommet mondial de 2005 a constaté que la science et la technologie jouent un rôle important dans la promotion du développement durable, UN وإذ تحيط علما في ذلك الصدد بأن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقر بالدور الهام الذي تؤديه العلوم والتكنولوجيا في تعزيز التنمية المستدامة()،
    Cela ne signifie pas néanmoins que la science ne doive pas bénéficier de forces de travail diverses. UN إلا أن هذا لا يعني أن العلوم لا تستفيد من القوى العاملة المتنوعة.
    Il est par ailleurs d'avis que la science et la technologie spatiales peuvent étayer le développement durable et une croissance économique soutenue, principes fondamentaux qui sous-tendent les recommandations figurant dans Action 21. UN ومن رأيه أن علوم وتكنولوجيا الفضاء يمكن أن تكون سندا للتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الدائم، وهما المبدءان الأساسيان اللذان تقوم عليهما توصيات جدول أعمال القرن 21.
    L'idée maîtresse était de mettre l'accent sur les effets que la science pouvait avoir sur la lutte contre la désertification et de souligner la nécessité de cibler les préoccupations, d'informer les décideurs et de mieux faire connaître ce qui peut être fait. UN وكانت الاتجاهات هي التركيز على الأثر الذي يمكن للعلم أن يحققه في مكافحة التصحر، والتشديد على ضرورة استهداف المشاغل والتركيز عليها، وتعريف واضعي القرارات، وإذكاء الوعي بما يمكن عمله.
    Bien que la science soit indispensable au développement durable, elle ne peut avoir d'impact que si elle est transmise dans un langage compréhensible et sous une forme utilisable aux différents groupes d'utilisateurs non spécialistes. UN فإذا لم يكن من العلم بد للتنمية المستدامة، فلن يكون له أثر إلا بتبليغه الى مختلف فئات المستعملين غير المتخصصين بلغة وشكل يتيحان الفهم والاستخدام.
    M. Khalil ajoute que la science et les technologies sont indispensables pour l'innovation et le partage des connaissances dans le sens de l'élimination de la pauvreté et de l'aide au développement durable. UN 45 - ومضى يقول إن العلم والتكنولوجيا حاسمان للابتكار وتقاسم المعارف في سبيل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    L'orateur a conclu que la science et la technologie avaient un rôle crucial à jouer pour aider les populations à saisir les mécanismes de développement durable, définir des solutions possibles de croissance durable et faciliter l'adoption de pratiques fondées sur des données factuelles. UN واختتم قائلا إن للعلم والتكنولوجيا دورا حاسما يؤديانه في فهم الناس لآليات التنمية المستدامة، وفي وضع خيارات من أجل النمو المستدام، وفي تيسير اعتماد ممارسات قائمة على الأدلة.
    15. La plupart des participants estimaient que la science, la technologie et l'innovation (STI) avaient un rôle essentiel à jouer pour apporter des réponses aux problèmes actuels pressants aux niveaux national, régional et mondial. UN 15- ورأى معظم المشاركين أن للعلم والتكنولوجيا والابتكار دوراً حيوياً في معالجة القضايا الراهنة المُلِحة على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    43. M. Borje (Philippines) dit que la science spatiale et ses applications offrent des perspectives fascinantes qui s'élargissent avec chaque nouvelle découverte scientifique et permettent d'intervenir face aux nouveaux impératifs dictés par la situation sur le terrain. UN 43 - السيد بورجيه (الفلبين): قال، إن علوم الفضاء وتطبيقاته تقدم تفتح الباب أمام آفاقاً رائعة تتوسع تزداد اتساعاً مع كل اكتشاف علمي جديد وتستجيب لمقتضيات التطورات التي تنشأ على أرض الواقع.
    Cela ne veut pas dire que la science fondamentale n'est pas un objectif valable en soi, mais il s'avère que les économies de la plupart des pays les moins avancés n'ont surtout pas les moyens de s'offrir une science dénuée d'applications concrètes. UN وهذا لا يعني أن العلوم الأساسية لا تشكل هدفا نبيلا في حد ذاتها؛ ولكن اقتصادات معظم أقل البلدان نموا لا يمكن أن تنفق على العلوم إذا لم يكن بإمكانها تطبيقها.
    Je suppose que tu peux dire que la science est un de mes hobbys. Open Subtitles أعتقد أنّه يمكنك القول أنّ العلم أحد هواياتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more