"que le budget-programme" - Translation from French to Arabic

    • أن الميزانية البرنامجية
        
    • وميزانيتها
        
    • تضمين الميزانية البرنامجية
        
    • وأن تتسم الميزانية البرنامجية
        
    • مع الميزانية البرنامجية
        
    Il faut tenir compte du fait que le budget-programme est très complexe et que de nombreuses difficultés risquent de surgir d'ici la fin de la session. UN وأنه يجب ألا يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية مسألة معقدة جدا وأن صعوبات جمة ستواجه قبل نهاية الدورة.
    Le Programme souscrit à cette recommandation. Il convient de noter toutefois que le budget-programme biennal en cours contient une description programmatique complète des activités prévues, par région, dans le contexte du budget. UN يتفق البرنامج مع هذه التوصية، بيد أن من الجدير بالملاحظة أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية تتضمن وصفا برنامجيا شاملا لﻷنشطة المقررة حسب كل منطقة، وهي مربوطة بالميزانية.
    Il convient de noter cependant que le budget-programme biennal en cours contient une description programmatique des activités prévues, par région, dans le contexte du budget. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية تضم وصفا برنامجيا شاملا لﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها، حسب المنطقة، مع ربطهـــا بميزانية.
    13. Le Comité consultatif note que le budget-programme pour 2007 constituera la dernière présentation annuelle dans la mesure où le HCR adoptera un cycle biennal à compter de la période 2008-2009. UN 13- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية لعام 2007 ستمثل آخر عرض سنوي، ذلك أن المفوضية ستعتمد لبرامجها وميزانيتها دورة مدتها سنتين، وذلك اعتباراً من فترة السنتين 2008/2009.
    6. Note que le budget-programme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; UN 6- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛
    6. Note que le budget-programme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; UN 6- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛
    5. Note que le budget-programme contient des éléments qui concernent à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; UN 5- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية ومتصلة كذلك ببروتوكول كيوتو؛
    Il estime que le budget-programme est destiné à financer des programmes en faveur des femmes et des enfants et qu'il ne doit pas servir à couvrir des dépenses qui ne sont pas directement liées à des programmes ou projets spécifiques. UN ويرى المجلس أن الميزانية البرنامجية هي لتوفير أموال للبرامج المكرسة للنساء والأطفال، وينبغي ألا تغطي أي تكاليف لا تعزى مباشرة إلى برنامج أو مشروع بعينه.
    10. Note que le budget-programme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; UN 10- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛
    La seconde réside dans le fait que le budget-programme biennal ne peut guère être adapté aux fluctuations des capacités de soutien requises résultant de l'évolution des activités des missions politiques spéciales. UN والثغرة الثانية هي أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين غير قادرة على التكيف بسهولة والاحتياجات المتغيرة من القدرات على توفير الدعم الناجمة عن انحسار وتزايد أنشطة البعثات السياسية الخاصة.
    10. Note que le budget-programme contient des éléments concernant à la fois la Convention et le Protocole de Kyoto; UN 10- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛
    Il est suggéré de modifier le libellé pour indiquer que le budget-programme porte sur une période de deux ans et que le budget d'appui et le budget-programme couvrent la même période. UN ويقترح تغيير الصيغة للإشارة إلى أن الميزانية البرنامجية تكون على أساس سنتين وإلى مواءمة فترتي ميزانية الدعم والميزانية البرنامجية.
    Le Comité consultatif souligne que le budget-programme doit être établi sur la base des propositions soumises par le Secrétaire général conformément au règlement financier et à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, du 19 décembre 1986. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية ينبغي تقريرها على اساس مقترحات اﻷمين العام المقدمة وفقا للقواعد المالية وقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    Il convient de noter que le budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993 et ceux des exercices précédents font mention de ces activités, essentiellement pour indiquer si les départements/bureaux concernés sont prêts à les exécuter, le cas échéant. UN ويلاحظ أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، وكذلك لفترة السنتين السابقتين، تشتمل على إشارة الى هذه اﻷنشطة بوصفها أساسا دلالة على استعداد اﻹدارات والمكاتب للتعامل مع هذه التطورات السياسية إذا حدثت.
    Il rappelle que le budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 prévoit des ressources destinées au programme de travail du Comité spécial en 1994 et 1995, ces chiffres étant fondés sur le volume d'activités approuvé pour 1993, sans préjudice des décisions que prendrait l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، تتضمن موارد تتعلق ببرنامج عمل اللجنة الخاصة لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ استنادا إلى مستوى اﻷنشطة المعتمدة لعام ١٩٩٣ دون اﻹخلال بالمقررات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    1. Étant donné que le budget-programme pour 1998-1999 est déjà en cours d'exécution, en septembre 1998, le Secrétaire général devrait proposer, à titre provisoire pour 1999, d'autres mesures que celles qui figurent déjà dans le budget-programme pour 1998-1999, ainsi qu'une projection des économies qu'elles permettraient de réaliser. UN ١ - نظرا إلى أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أصبحت قيد التنفيذ بالفعل، ينبغي لﻷمين العام، كتدبير انتقالي، أن يقترح في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، تدابير محددة لعام ١٩٩٩، تضاف إلى التدابير الواردة بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، مشفوعة بإسقاط للوفورات ذات الصلة.
    Il ne faut toutefois pas oublier que le budget-programme de l'ONU équivaut à seulement 6 cents par 1 000 dollars de revenu mondial. Il faut considérer ce chiffre comme infime en regard de la valeur que revêt l'Organisation pour la communauté mondiale. UN ومع ذلك لا يجب أن يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة لا تنطوي إلا على ستة سنتات لكل ألف دولار من إيرادات العالم وهذا الرقم الضئيل ينبغي طرحه في ضوء قيمة المنظمة بالنسبة إلى مجتمع العالم.
    a) Examine et adopte le rapport de l'Organisation sur l'application du Traité ainsi que le budget-programme annuel de l'Organisation, que lui présente le Conseil exécutif, et examine d'autres rapports; UN )أ( دراسة واعتماد تقرير المنظمة عن تنفيذ هذه المعاهدة ودراسة واعتماد برنامج المنظمة وميزانيتها السنويين التي يقدمها المجلس التنفيذي، وكذلك النظر في التقارير اﻷخرى؛
    " a) Examine et adopte le rapport de l'Organisation sur l'application du Traité ainsi que le budget-programme annuel de l'Organisation, que lui présente le Conseil exécutif, et examine d'autres rapports; UN " )أ( دراسة واعتماد تقرير المنظمة عن تنفيذ هذه المعاهدة ودراسة واعتماد برنامج المنظمة وميزانيتها السنويين التي يقدمها المجلس التنفيذي، وكذلك النظر في التقارير اﻷخرى؛
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale demande instamment que le budget-programme prenne en compte, dans les sous-programmes pertinents, les résultats des travaux de la Commission du développement durable. UN 206 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحث على تضمين الميزانية البرنامجية نتائج أعمال لجنة التنمية المستدامة وذلك في إطار برامج فرعية محددة.
    Conscient que la Cour en était à ses débuts, n'ayant encore été saisie d'aucune affaire et poursuivant la définition de ses structures et de ses règles de fonctionnement, le Comité a admis que le budget-programme de 2004 avait par la force des choses un caractère quelque peu théorique. UN وسلمت اللجنة بأنه في المراحل الأولى من تطور المحكمة، حيث لا يزال يجري تحديد هياكلها وسياساتها، وقبل أن تبدأ أية تحقيقات أو محاكمات، لا بد وأن تتسم الميزانية البرنامجية بطابع نظري إلى حد ما.
    Il convient d'en tenir compte, notamment en ce qui concerne la période critique signalée par le représentant du Pakistan, mais il reste que les travaux doivent démarrer le plus tôt possible et que la planification des programmes devrait, comme par le passé, être abordée au même moment que le budget-programme. UN ولهذا يجب أن يؤخذ هذا الوضع في الاعتبار ولا سيما فيما يخص الفترة الحرجة التي أشار إليها ممثل باكستان لكن يجب مع ذلك أن تبدأ اﻷعمال في أقرب وقت ممكن وأن يباشر تخطيط البرامج، كما كان الشأن في الماضي، في نفس الوقت مع الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more