"que le cci" - Translation from French to Arabic

    • أن مركز التجارة الدولية
        
    • أن المركز
        
    • أن وحدة التفتيش المشتركة
        
    • أن الوحدة
        
    • بأن يقوم مركز التجارة الدولية
        
    • بأن المركز
        
    • بأن الوحدة
        
    • بأن وحدة التفتيش المشتركة
        
    • بين الوحدة
        
    • التي وصفتها الوحدة
        
    • بأن ينظر مركز التجارة الدولية
        
    • قيام مركز التجارة الدولية
        
    • وحدة التفتيش المشتركة للحكم
        
    • أن يكون تقرير وحدة التفتيش المشتركة
        
    Le Comité considère que le CCI a pris les mesures nécessaires pour renforcer ses procédures de contrôle interne. UN يرى المجلس أن مركز التجارة الدولية قـــد اتخـــذ اﻹجراءات اللازمة لتعزيز ما لديه من إجراءات للمراقبة الداخلية.
    Le Comité note que le CCI examine les conclusions du Groupe de travail. UN يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل.
    Le Directeur exécutif avait annoncé que le CCI était pratiquement au terme de l'opération de recentrage engagée en 1994. UN وأعلن المدير التنفيذي أن المركز استكمل فعلا عملية تعديل التركيز في اﻷنشطة التي بدأت في عام ٤٩٩١.
    Il note que le CCI réalise très peu d'évaluations de ce type. UN ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا.
    La liste préliminaire est provisoire et ne signifie pas nécessairement que le CCI examinera toutes les questions y figurant. UN والقائمة اﻷولية مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة ستضطلع بجميع البنود الواردة فيها.
    La liste préliminaire est provisoire et ne signifie pas nécessairement que le CCI examinera toutes les questions y figurant. UN والقائمة اﻷولية مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة ستضطلع بجميع البنود الواردة فيها.
    La liste est provisoire et n’implique pas que le CCI est tenu de traiter toutes ces questions : UN والقائمة مؤقتة، ولا تعني أن الوحدة ملتزمة بتناول هذه المواضيع:
    Le Comité avait précédemment recommandé que le CCI établisse un plan de financement des prestations dues à la cessation de service. UN 30 - وقد أوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بوضع خطة لتمويل التزاماته المتعلقة بنهاية الخدمة.
    Le Comité juge la situation satisfaisante, tout en estimant que le CCI devrait rechercher les moyens d'améliorer le taux d'application des recommandations. UN ويعرب المجلس عن ارتياحه بصورة عامة لكنه يعتبر أن مركز التجارة الدولية بحاجة إلى النظر في كيفية تحسين معدل التنفيذ.
    Le Comité note que le CCI comptait sur la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré pour pouvoir établir des liens entre les dépenses et les résultats. UN ويلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية يعتمد على وضع نظام الأمم المتحدة الجديد لتخطيط موارد المؤسسة الذي سيمكنه من الربط بين التكاليف والنتائج.
    Il semblerait que le CCI envisage d'en acquérir. UN ومن المفهوم أن مركز التجارة الدولية ينظر حالياً في الاستفادة من هذه القدرة.
    Le Comité consultatif note que le CCI a quelque peu amélioré la présentation du projet de budget, mais estime qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وإذ تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المركز بذل بعض الجهود لتحسين عرض وثيقة ميزانيته فإنها ترى أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله.
    Il a été estimé que le CCI fournissait de plus en plus de produits et de services utiles. UN وأُعرب في الاستطلاع عن رأي مفاده أن المركز يقدم على نحو متزايد منتجات وخدمات تترك أثرا.
    Les parties prenantes étaient d'avis que le CCI traitait de questions nouvelles ou émergentes en temps voulu et de façon détaillée. UN وارتأى أصحاب المصلحة أن المركز يتناول مسائل جديدة وناشئة في الوقت المناسب وبتفصيل.
    Alors que le CCI a, conformément à l'article 10 de son statut, présenté des rapports annuels aux organes compétents des organisations participantes, l'examen de ses rapports a varié d'une organisation à l'autre. UN وذكر أنه في حين أن وحدة التفتيش المشتركة امتثلت للمادة 10 من نظامها الداخلي بتقديم تقريريها السنويين إلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة، فقد اختلف النظر في هذين التقريرين من منظمة إلى أخرى.
    La liste est sujette à révision et n'implique pas que le CCI s'engage à traiter toutes ces questions. UN والقائمة غير نهائية ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة تلتزم التزاما صارما بتناول هذه المواضيع.
    La liste est sujette à révision et n'implique pas que le CCI s'engage à traiter toutes ces questions. UN والقائمة تقريبية ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة تلتزم التزاما صارما بالنظر في هذه المواضيع.
    La liste est provisoire et n'implique pas que le CCI est tenu de traiter toutes ces questions. UN والقائمة مؤقتة، ولا تعني بالضرورة أن الوحدة ملتزمة بتناول هذه المواضيع.
    Le Comité recommande que le CCI demande aux pairs examinateurs et aux cadres supérieurs d'établir qu'il y a eu une planification détaillée au moins pendant les premières phases des activités suivant la mise en route des projets. UN 80 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية فورا بإلزام المراجعين الأقران والإدارة العليا على السواء بالسعي إلى الحصول على أدلة على التخطيط التفصيلي على الأقل لمراحل العمل الأولى بعد بدء المشروع.
    Plus précisément, le Comité a appris que le CCI et la CNUCED collaboraient sur le plan technique dans les grands domaines suivants : transparence de l'information commerciale, commerce et environnement, politiques commerciales visant à aider le secteur des entreprises, et stratégie d'exportation. UN وأُبلغت اللجنة على نحو أخص بأن المركز والأونكتاد يتعاونان على التنفيذ الفني في المجالات الرئيسية التالية: شفافية المعلومات التجارية؛ والبيئة والتجارة؛ وسياسات الأعمال والتجارة؛ واستراتيجية التصدير.
    8. La délégation cubaine se félicite que le CCI ait institué des procédures qui permettent de s'assurer que les fonds de voyages sont utilisés exclusivement à des fins liées à la préparation de rapports identifiés et qu'il ait présenté un budget plus équilibré. UN ٨ - ومضت تقول إن وفد بلدها يرحب بأن الوحدة بدأت تعمل بإجراءات تكفل استعمال أموال السفر فقط لﻷغراض المتصلة بإعداد تقارير معينة، وبأنها قدمت ميزانية أكثر توازنا.
    Dans leurs observations, les organismes ont clairement dit que le CCI n'a pas présenté les arguments qui auraient pu les convaincre de l'utilité économique ou pratique d'un PGI commun. UN وتؤكد هذه المؤسسات في تعليقاتها رأيها القائل بأن وحدة التفتيش المشتركة لم تقدم مبررات مقنعة للأخذ بنظام موحد لتخطيط الموارد باعتباره حلا فعالا من حيث التكلفة أو مفيدا.
    44. Par ailleurs, l'ONUDI note avec satisfaction que le CCI et le secrétariat du CCS continuent de coopérer étroitement. UN 44- وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اليونيدو بعين التقدير التعاون الوثيق المستمر بين الوحدة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il faudrait en outre noter que l'ONUDI est restée parmi les organismes que le CCI présente comme suivant des " pratiques optimales " s'agissant de l'examen du rapport par les organes directeurs. UN 21- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن اليونيدو ما زالت إحدى المنظمات التي وصفتها الوحدة بأنها تنتهج " أفضل الممارسات " ، حيث إن هيئاتها التشريعية تهتم بالنظر في التقارير.
    Le Comité recommande que le CCI envisage d'adopter un code ou une norme reconnu de gestion des projets dans un délai de trois ans. UN 73 - ويوصي المجلس بأن ينظر مركز التجارة الدولية في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به لإدارة المشاريع خلال ثلاث سنوات.
    :: Réduire les incohérences dans la collecte des données. Le Comité a noté que le CCI avait rencontré précédemment des problèmes dans la collecte des données pour les indicateurs, qui avaient produit des tendances erronées ou ambigües. UN :: الحد من التضارب في جمع البيانات: أحاط المجلس علما بالمشاكل السابقة التي شابت قيام مركز التجارة الدولية بجمع البيانات من أجل المؤشرات، والتي أدت إلى اتجاهات مضللة أو غامضة.
    À partir d'un examen des ouvrages relatifs à la gestion globale des risques, de l'expérience et des enseignements qu'ils en ont tirés, les Inspecteurs ont identifié 10 conditions que le CCI estime nécessaires au succès de la mise en œuvre de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies. UN استناداً إلى استعراضٍ لمؤلفات إدارة المخاطر المؤسسية، وإلى الخبرات والدروس المستفادة، حدد المفتشان 10 معايير مرجعية اعتمدتها وحدة التفتيش المشتركة للحكم على إمكانية نجاح تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة.
    Il aurait été utile que le CCI pousse plus loin son analyse de la question. UN وقد كان يستحسن أن يكون تقرير وحدة التفتيش المشتركة قد تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more