Elle a en outre noté que le plan national en faveur de l'équité des sexes s'était vu amélioré par l'incorporation de la question des femmes vivant en milieu rural. | UN | كما أشارت إلى أن الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين قد تعززت بفضل إدماج الإدارة الحالية للمرأة الريفية في الخطة. |
4. Il est indiqué, au paragraphe 93 du rapport, que le plan national pour l'égalité entre les sexes pour la période 2005-2011 a été exécuté. | UN | 4 - يرد في الفقرة 93 من التقرير أن الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2005-2011 قد نُفِّذت. |
Ils se félicitent par ailleurs de voir que le plan national de lutte contre le racisme et la discrimination qui est en cours d'élaboration prévoit l'institution de quotas pour les Afro-Équatoriens dans la fonction publique. | UN | كما يسر الخبراء أن يعلنوا أن الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز التي يجري وضعها حالياً ستشمل تخصيص حصص للموظفين الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي المزمع انتدابهم في دوائر الخدمة المدنية. |
Il a noté que le plan national d'action devrait combler les lacunes de l'assistance aux victimes de la traite. | UN | ولاحظت بيلاروس أن خطة العمل الوطنية ستسد الثغرات في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار. |
Mme Pais (Portugal) dit que le plan national pour l'égalité comporte des mesures complexes appliquées parallèlement par différents ministères. | UN | 34 - السيدة باييش (البرتغال): قالت إن الخطة الوطنية للمساواة تتضمن تدابير متشعبة تقوم بتنفيذها وزارات مختلفة في نفس الوقت. |
56. Le suivi et l'évaluation ont pour objectif de veiller à ce que le plan national réponde aux besoins du pays. | UN | 56- يكفل الرصد والتقييم التحقق من أن الخطة الوطنية تستجيب لاحتياجات البلد المعني. |
56. Le suivi et l'évaluation ont pour objectif de veiller à ce que le plan national réponde aux besoins du pays. | UN | 56 - يكفل الرصد والتقييم التحقق من أن الخطة الوطنية تستجيب لاحتياجات البلد المعني. |
Il est indiqué au paragraphe 93 du rapport, que le plan national pour l'égalité entre les sexes pour la période 2005-2011 a été exécuté. | UN | 4 - ويرد في الفقرة 93 من التقرير أن الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2005-2011 قد نُفِّذت. |
Il a fait remarquer que le plan national de développement économique et social de la Colombie était pratiquement prêt et que le Conseil chargé de la politique économique et sociale allait bientôt définir les grandes orientations de la coopération internationale, en tenant compte des observations formulées lors de la visite. | UN | وأشار الى أن الخطة الوطنية لكولومبيا من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد أنجزت تقريبا وأن مجلس السياسات الاقتصادية والاجتماعية سيضع عما قريب سياسات للتعاون الدولي، مراعيا في ذلك ملاحظات الفريق الزائر. |
Il a fait remarquer que le plan national de développement économique et social de la Colombie était pratiquement prêt et que le Conseil chargé de la politique économique et sociale allait bientôt définir les grandes orientations de la coopération internationale, en tenant compte des observations formulées lors de la visite. | UN | وأشار الى أن الخطة الوطنية لكولومبيا من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد أنجزت تقريبا وأن مجلس السياسات الاقتصادية والاجتماعية سيضع عما قريب سياسات للتعاون الدولي، مراعيا في ذلك ملاحظات الفريق الزائر. |
57. Les experts se félicitent par ailleurs de voir que le plan national de lutte contre le racisme et la discrimination qui est en cours d'élaboration prévoit l'institution de quotas pour les Afro-Équatoriens dans la fonction publique. | UN | 57- كما يسر الخبراء أن يعلنوا أن الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز التي يجري وضعها حالياً ستشمل تخصيص حصص للإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي لتوظيفهم في دوائر الخدمة المدنية. |
Néanmoins, il faut constater que le plan national d'action pour la période 2001-2005 ne se référait plus à la nécessité d'introduire des quotas pour l'emploi des jeunes des jeunes et des femmes. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن الخطة الوطنية للفترة 2001/2005 لم تعد تتعرض الحاجة إلى تخصيص حصص من فرص العمل للشباب أو النساء. |
L'ACPD indique que le plan national de lutte contre la discrimination, adopté par le pouvoir exécutif, prévoit toutefois l'abrogation des dispositions qui permettent à la police de procéder à des arrestations sans décision judiciaire préalable. | UN | غير أن المنظمة تشير إلى أن الخطة الوطنية لمناهضة التمييز، التي اعتمدتها السلطة التنفيذية(18)، تنص على إلغاء الأحكام التي تمنح الشرطةَ صلاحياتٍ لاحتجاز الأفراد دون تدخلٍ قضائيٍّ مسبق(19). |
14. Le rapport indique (par. 335) que le plan national d'éducation sexuelle encourage l'éducation sur les questions des droits sexuels et des droits de procréation et qu'il est appliqué dans les écoles, dans les organisations gouvernementales et dans les médias. | UN | 14 - يذكر التقرير (الفقرة 335) أن الخطة الوطنية لتنفيذ قانون الثقافة الجنسية والحب يشجع التثقيف بالحقوق الجنسية والإنجابية في إكوادور، وأنه أَدخل إلى المدارس والأوساط الحكومية ووسائط الإعلام. |
Le Mozambique a souligné que le plan national était un outil de planification à moyen terme (2011-2014) constitué d'une compilation de différents plans sectoriels, qui correspondaient à la majorité des recommandations formulées. | UN | وأكدت موزامبيق أن الخطة الوطنية أداة تخطيط على المدى المتوسط (2011-2014) تتألف من تجميع لخطط قطاعية مختلفة تتوافق مع أغلبية التوصيات المقدمة. |
42. La résolution 2012 (2011) du Conseil de sécurité rappelle par ailleurs que le plan national de réforme de la PNH se terminait en décembre 2011 et qu'un nouveau plan quinquennal devait être élaboré pour 2012. | UN | 42- ويشير قرار مجلس الأمن 2012(2011) أيضاً إلى أن الخطة الوطنية لإصلاح الشرطة تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2011 وأن من المقرر صياغة خطة خماسية جديدة لعام 2012. |
Ce plan était financé à hauteur de 60 % par le mécanisme DSRP (Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté) et de 40 % par les fonds d'action générale, ce qui montrait clairement que le plan national pour les orphelins était déjà ancré dans les priorités nationales, conformément aux nouvelles modalités d'aide au pays. | UN | وحصلت الخطة على ما يصل إلى 60 في المائة من الأموال المرصودة لها من آلية ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعلى الـ 40 في المائة المتبقية من صناديق عالمية، وهو ما أظهر بوضوح أن الخطة الوطنية الخاصة بالأيتام في ملاوي أصبحت مترسخة فعلا ضمن أولوياتها الوطنية، وذلك تماشيا مع الطريقة الجديدة لتقديم المعونة إلى هذا البلد. |
Il a fait observer que le plan national d'action pour les droits de l'homme et les réformes judiciaires contribueraient à mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والإصلاحات القضائية من شأنها أن تساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Notant la féminisation de la pandémie, l'orateur dit que le plan national de lutte contre le VIH/sida pour la période de 2003-2006 inclut des stratégies qui visent à réduire la transmission de la mère à l'enfant et de soutenir les orphelins et les familles dont des proches sont touchés par la maladie. | UN | وأشار إلى تأنيث وباء الإيدز والعدوى بفيروسه وقال إن الخطة الوطنية للفترة 2003-2006 لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه شملت استراتيجيات للحد من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ودعم اليتامى والأسر التي لها أقارب أُصيبوا بذلك المرض. |
14. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le plan national d'action comporte des objectifs et cibles précis, quantifiables et assortis de délais permettant de suivre efficacement les progrès accomplis dans l'exercice par les enfants de leurs droits dans l'ensemble du pays. | UN | 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على أن تتضمن خطة العمل الوطنية أهدافاً ومرامٍ محددة زمنياً وملموسة للرصد الفعال للتقدم المحرَز في التمتع بحقوق الطفل في سائر أرجاء الدولة. |
Elle permet aussi de constater que les nouvelles dispositions légales en matière de viol ne sont pas connues et que le plan national de lutte contre les violences faites aux femmes n'a pas encore touché ces régions reculées. | UN | وهو يسمح أيضا بملاحظة أن النصوص القانونية الجديدة المتعلقة بموضوع الاغتصاب ليست معروفة، وأن الخطة الوطنية لمكافحة أشكال العنف ضد المرأة لم تصل بعد إلى هذه المناطق النائية. |