"que le tchad" - Translation from French to Arabic

    • أن تشاد
        
    • بأن تشاد
        
    • إن تشاد
        
    • على تشاد
        
    • مثل تشاد
        
    Il est annoncé que le Tchad n’est pas un auteur du projet de résolution. UN وأُعلن أن تشاد ليست من بين مقدمي مشروع القرار.
    Sur la base de ces éléments, le Groupe d'experts conclut que le Tchad n'a pas appliqué les mesures de gel des avoirs. UN واستنادا إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تشاد لم تمتثل لتدابير تجميد الأصول.
    Le groupe des analyses a noté en outre qu'il serait bon que le Tchad présente aux États parties les résultats de l'évaluation à moyen terme de cette stratégie. UN ولاحظ فريق التحليل علاوة على ذلك أن تشاد ستستفيد إذا شاطرت الدول الأطراف نتائج تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة.
    Le Comité a donc noté que le Tchad n'avait pas rempli ses obligations en vertu de l'article 9, paragraphe 1, de la Convention. UN وبناء على ذلك، أحاطت اللجنة علما بأن تشاد لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    L’Assemblée générale prend note que le Tchad a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد سددت الدفعة اللازمة لتخفيض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Le groupe des analyses a également noté que le Tchad avait admis cette réalité et qu'il avait, dans le contexte de la préparation de cette demande, pris des mesures pour y remédier. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن تشاد قد أقرت بهذه المسألة وأنها اتخذت خطوات لإعداد طلب باتخاذ تدابير لتدارك الأمر.
    Le groupe des analyses a par ailleurs fait observer que le Tchad aurait beaucoup à gagner de l'assistance d'autres acteurs, tels que les groupes de contact. UN وأشار فريق التحليل كذلك إلى أن تشاد قد تستفيد من التفاعل مع أطراف فاعلة أخرى للمساعدة في هذا الصدد، مثل فرق الاتصال ذات الصلة.
    M. Allammi a également annoncé que le Tchad procéderait à l'expulsion de son territoire de 47 dirigeants rebelles qui n'avaient pas signé l'Accord de paix pour le Darfour. UN وأعلن السيد علامي أيضا أن تشاد ستطرد 47 من قادة المتمردين الذين لم يوقعوا على اتفاق سلام دارفور.
    La délégation a souligné que des progrès significatifs avaient été faits pour intégrer dans le droit interne les dispositions des instruments internationaux que le Tchad avait ratifiés. UN 7- وذكر الوفد أن تشاد أحرزت تقدماً كبيراً في دمج أحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها في القوانين الداخلية.
    La délégation a relevé que le Tchad, avec l'appui de l'Union européenne, avait entrepris une réforme profonde de la justice par l'intermédiaire du Programme d'appui à la justice au Tchad (PRAJUST). UN 15- وذكر الوفد أن تشاد شرعت، بدعم من الاتحاد الأوروبي، في إصلاح شامل للقضاء من خلال برنامج دعم نظام القضاء في تشاد.
    La délégation a souligné que le Tchad avait fait des efforts importants concernant tous ces problèmes. Elle a toutefois ajouté qu'elle n'était pas là aujourd'hui pour dire que tout avait été accompli et que des difficultés de mise en œuvre n'existaient pas. UN وأكد الوفد أن تشاد بذلت جهوداً كبيرة بخصوص جميع هذه المشاكل، لكنه أضاف أن الوفد لا يقف هنا اليوم ليقول إن كل شيء قد أُنجز وأن لا مشاكل تعترض التطبيق.
    Oman a constaté que le Tchad avait adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 92- ولاحظت عُمان أن تشاد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il souligne que le Tchad a été secoué pendant plusieurs décennies par des troubles et des conflits armés qui ont longtemps sapé la stabilité des institutions et les efforts quotidiennement fournis en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وشدد على أن تشاد عانت طيلة عقود اضطرابات ونزاعات مسلحة طالما قوضت استقرار مؤسساتها والجهود المبذولة يومياً من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Elle a noté en outre que le Tchad semblait avoir une idée plus précise qu'en 2010 de l'ampleur des tâches restant à accomplir, mais que les informations communiquées pourraient être plus claires et sans ambiguïté. UN كما لاحظ الاجتماع أن تشاد لديها على ما يبدو معرفة أكبر مما كانت عليه الحال في عام 2010 بشأن حجم التحدي المتبقي، إلا أن المعلومات المقدمة كان من الممكن إبلاغها بمزيد من الوضوح وبطريقة لا لبس فيها.
    Il a indiqué qu'il serait bon que le Tchad fournisse, avant la troisième Conférence d'examen, des précisions sur le nombre de zones restant à traiter, ainsi que sur leur superficie et leur emplacement exact. UN كما لاحظ فريق التحليل أن تشاد ستستفيد إن قدمت، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، معلومات مفصلة عن عدد المناطق التي لا تزال بحاجة إلى المعالجة وأحجام هذه المناطق ومواقعها بالذات.
    Le groupe des analyses a fait observer qu'il serait bon que le Tchad donne chaque année des informations, aux réunions des comités permanents, aux Assemblées des États parties et aux Conférences d'examen, sur les zones rouvertes. UN ولاحظ فريق التحليل أن تشاد ستستفيد إن استطاعت الإبلاغ عن المناطق المفرج عنها سنوياً في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي.
    Le Comité a donc noté que le Tchad n'avait pas rempli ses obligations en vertu de l'article 9, paragraphe 1, de la Convention. UN وبناء على ذلك، أحاطت اللجنة علما بأن تشاد لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Aujourd'hui, vouloir faire croire à l'opinion internationale que le Tchad viole des accords et agresse le Soudan relève tout simplement de la supercherie. UN وإن أي محاولة تجري اليوم لحمل الرأي الدولي على الاعتقاد بأن تشاد تنتهك الاتفاقات وتعتدي على السودان إنما هي خدعة ليس إلا.
    L’Assemblée générale prend note que le Tchad et le Niger ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطــت الجمعيــة العامــة علمــا بأن تشاد والنيجر قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى أدنى من المبلغ المبين في المادة ١٩ من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note que le Tchad a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد دفعت المبالغ الضرورية لخفض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    À cet égard, nous pouvons dire que le Tchad n'a rien à envier à plus d'un pays à travers le monde en termes de garantie de la sécurité des citoyens, du respect de leurs droits, y compris la liberté d'expression et d'opinion. UN ويمكننا أن نقول في هذا الصدد إن تشاد لا تحسد أي دولة أخرى في العالم من حيث الضمانات التي توفرها لأمن مواطنيها واحترام حقوقهم، بما يشمل حريتي التعبير والرأي.
    Consciente que le Tchad est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على تشاد التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Il est très difficile de faire appliquer la loi correctement dans un pays aussi grand que le Tchad. UN وثمة تحديات كبيرة تواجه ضمان تنفيذ القوانين على النحو الصحيح في بلد مترامي الأطراف مثل تشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more