"que les flux de" - Translation from French to Arabic

    • أن تدفقات رأس
        
    • من تدفقات
        
    • أن تدفق
        
    • أن التدفقات
        
    • بأن تدفق
        
    • أن تعود تدفقات
        
    • على أن تدفقات
        
    • من أن تدفقات
        
    Cela se peut, mais ma délégation constate avec préoccupation que les flux de capitaux privés sont concentrés dans une poignée de pays sélectionnés. UN وقد يكون ذلك صحيحا، ولكن وفد بلدي يقلقه أن تدفقات رأس المال الخاص لا توجه إلا إلى حفنة مختارة من البلدان.
    Il est vrai que les flux de capitaux privés des pays développés vers les pays en développement ont continué d'augmenter, parfois rapidement. UN صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا.
    Pour certain de ces pays, ces envois de fonds sont plus importants que les flux de capitaux privés ou l'aide étrangère. UN وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية.
    On estime que les flux de capitaux d'investissement des fonds spéculatifs et des grands investisseurs institutionnels sur les marchés à terme de matières premières s'élèvent à plusieurs centaines de milliards de dollars. UN ويقدر أن تدفق رؤوس الأموال الاستثمارية من صناديق التحوط والمؤسسات الاستثمارية الكبيرة إلى عقود السلع الأساسية الآجلة يبلغ مئات البلايين من الدولارات.
    Bien que les flux de capitaux privés aient atteint 244 milliards de dollars en 1996, contre 57 milliards en 1991, seuls une dizaine de pays en ont réellement bénéficié. UN وعلى الرغم من أن التدفقات الرأسمالية الخاصة الصافية زادت من ٥٧ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٢٤٤ بليون دولار في عام ١٩٩٦، فلم يستفد من ذلك سـوى عدد محدود من البلدان.
    Nous restons confrontés à la menace posée par les stupéfiants en provenance d'Afghanistan et force est de constater que les flux de stupéfiants sont en augmentation depuis quelque temps. UN ومازلنا نواجه خطر المخدرات النابع من أراضي أفغانستان، ويجب أن نعترف بأن تدفق المخدرات قد ازداد مؤخرا.
    Le gouvernement de mon pays sait parfaitement que, s'il est vrai que les flux de capitaux privés ont joué un rôle irremplaçable à l'appui de l'économie des pays en développement, ils ne peuvent pas être l'unique source de financement de l'investissement. UN وتدرك حكومتي تماما أنه بالرغم من أن تدفقات رأس المال الخاص لعبت دورا لا غنى عنه في تقدم الاقتصادات النامية، فإنه لا ينبغي الاعتماد عليها كمصدر وحيد لتمويل التنمية الرأسمالية.
    Notant que les flux de capitaux, notamment de capitaux privés, à destination des pays en développement ont fortement augmenté, mais que tous les pays n'en ont pas bénéficié et que les mouvements de capitaux à court terme peuvent être imprévisibles, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير لا يمكن التنبؤ بها،
    Page Notant que les flux de capitaux, notamment de capitaux privés, à destination des pays en développement ont fortement augmenté, mais que tous les pays n'en ont pas bénéficié et que les mouvements de capitaux à court terme peuvent être imprévisibles, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير قد يتعذر التنبؤ بها،
    Mme Labelle a souligné qu'il fallait que les flux de capitaux privés favorisent directement le développement des pays qui les recevaient et qu'il fallait donc aussi que les entreprises n'aient pas les yeux braqués sur le court terme. UN 34 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط.
    L'intervenant a souligné que les flux de capitaux en direction des pays en développement tels que les prêts ou les obligations bancaires étaient presque entièrement libellés en dollars des États-Unis ou dans d'autres monnaies fortes, telles que l'euro ou le yen. UN 4 - وأشار عضو الفريق إلى أن تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية، كالقروض المصرفية والسندات المالية، يكاد يسيطر عليها بالكامل دولار الولايات المتحدة، أو العملات الرئيسية الأخرى كاليورو والين.
    Mme Labelle a souligné qu'il fallait que les flux de capitaux privés favorisent directement le développement des pays qui les recevaient et qu'il fallait donc aussi que les entreprises n'aient pas les yeux braqués sur le court terme. UN 7 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط.
    Dans le contexte actuel de crise, les envois de fonds se sont révélés plus constants que les flux de capitaux privés. UN وقد أثبتت التحويلات المالية في ظل الأزمة الحالية أنها أكثر قدرة على الصمود من تدفقات رأس المال الخاص.
    En outre, ces envois d'argent sont moins irréguliers et moins concentrés que les flux de capitaux privés. UN وبالإضافة إلـى ذلك، فإن التحويلات أكثر استقرارا وأقل تركيزا من تدفقات رأس المال الخاص.
    Les pays doivent s'y préparer par une libéralisation progressive et bien échelonnée des mouvements de capitaux afin que les flux de sorties et d'entrées résultant de cette libéralisation puissent être absorbés. UN وينبغي عادة ألا يفتح الباب لرؤوس الأموال الأجنبية قبل إعداد العدة اللازمة لتحرير حساب رأس المال على مراحل مناسبة بحيث يتم التوفيق بين ما ينشأ عن ذلك من تدفقات وافدة وأخرى خارجة.
    Il est important de noter que les flux de migrants de l'hémisphère Sud vers le Nord sont dus à la structure démographique et sociale du monde industrialisé et au besoin de main-d'œuvre. UN ومن المهم أن نلاحظ أن تدفق المهاجرين من نصف الكرة الجنوبي إلى الشمال يعود إلى البنية الديمغرافية والاجتماعية للعالم الصناعي والحاجة إلى العمال.
    Rien ne permet de penser que les flux de déchets de plastiques provenant des équipements électriques et électroniques contenant des PBDE sont convenablement traités au cours des opérations de recyclage. UN ولا يوجد دليل على أن تدفق المواد البلاستيكية المستعادة من نفايات والمعدات الكهربائية والإلكترونية والمحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم تراقب مراقبة سليمة في عمليات إعادة التدوير.
    Il y a eu consensus pour considérer que les flux de capitaux à très court terme étaient un facteur d'instabilité sur tous les marchés, problème auquel il fallait s'attaquer. UN وبدا أن هناك توافقاً في الآراء، مع ذلك، على أن التدفقات الرأسمالية ذات الأجل القصير جداً تخلق حالة من عدم الاستقرار في جميع الأسواق، وهي مشكلة يلزم التصدي لها.
    Il y a eu consensus pour considérer que les flux de capitaux à très court terme étaient un facteur d'instabilité sur tous les marchés, problème auquel il fallait s'attaquer. UN وبدا أن هناك توافقاً في الآراء، مع ذلك، على أن التدفقات الرأسمالية ذات الأجل القصير جداً تخلق حالة من عدم الاستقرار في جميع الأسواق، وهي مشكلة يلزم التصدي لها.
    Bien que certaines sources indiquent que les flux de l'investissement étranger direct ont augmenté dans quelques pays africains, d'autres ont enregistré une réduction manifeste et en outre, la majeure partie de cette augmentation concernait exclusivement l'exploitation des ressources naturelles. UN وفي حين تفيد بعض المصادر بأن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي قد ازداد في بعض البلدان الأفريقية، شهد هذا الاستثمار نقصا واضحا في بلدان أخرى، بالإضافة إلى أن الزيادة تركزت في معظمها في مجال استغلال الموارد الطبيعية.
    Il est toutefois peu probable que les flux de capitaux retrouvent rapidement leur niveau d'avant la crise. UN غير أنه ليس من المرجح أن تعود تدفقات رؤوس الأموال بسرعة إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    Je tiens à préciser que les flux de capitaux sont principalement des fonds privés destinés à des familles et ne doivent pas être considérés comme un substitut de l'aide publique au développement ni comme une autre source de financement du développement, comme d'aucuns l'ont donné à entendre. UN ويجب أن أشدد على أن تدفقات رؤوس الأموال هذه، بشكل رئيسي، هي أموال خاصة ترسل إلى عائلات، ولا يمكن اعتبارها بديلا للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتمويل التنمية، كما اقترحت بعض الجهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more