Les membres du Groupe ont été profondément conscients que notre travail devait être aussi ouvert que possible aux inquiétudes et aux vues des autres États Membres. | UN | وقد أدرك أعضاء الفريق تماما أن عملنا ينبغي أن يتسم بأقصى قدر ممكن من الانفتاح على شواغل الدول الأعضاء الأخرى وآرائها. |
Même si nous pensons que notre travail a des effets importants, il reste beaucoup à faire. | UN | وفيما نعتقد أن عملنا يمكن أن يحدث تأثيراً له أهمية، فإن هناك الكثير مما يتبقى إنجازه. |
Nous sommes néanmoins bien conscients que notre travail et celui de l'ONU ne s'arrêteront pas là. | UN | وفي الوقت ذاته، نفهم أن عملنا وعمل الأمم المتحدة لن ينتهيا هناك. |
Ce n'est pas exagéré de dire que notre travail, aujourd'hui, rendra notre pays plus sûr dans l'avenir. | Open Subtitles | وليس من المبالغة عندما اقول بأن عملنا هنا اليوم سيجعل بلدنا أكثر أمنا غدا. |
Vous pensez que notre travail est de fournir des avantages aux criminels ? | Open Subtitles | تظنّ أن مهمتنا توفير الراحة للمجرمين؟ |
Quand nous sommes arrivés dans cette force tactique d'intervention, on nous a dit que notre travail consiste à chasser et capturer, pas questionner ou juger. | Open Subtitles | حينما جئنا إلى هُنا، لقد أُخبرنا أنّ عملنا هو المطاردة والقبض وليس المسائلة والحكم. |
La Suisse est d'avis que notre travail à New York devrait devenir plus ciblé et plus dynamique. | UN | وتعتقد سويسرا أن عملنا هنا في نيويورك ينبغي أن يصبح أكثر تركيزا ودينامية. |
Mais, plus important encore, nous sommes ici pour prendre conscience que notre travail n'est pas terminé et qu'il reste des défis à relever, nouveaux et anciens. | UN | ولكن الأهم من ذلك أننا هنا اليوم لندرك أن عملنا لم ينجز وأن ثمة تحديات جديدة وأخرى قائمة. |
Bien que notre travail soit presque complet, il n'est pas encore achevé. | UN | وعلى الرغم من أن عملنا على وشك الانتهاء، فإنه لم يكتمل بعد. |
En faisant cette suggestion, je réalise, bien entendu, que notre travail n'est pas achevé. | UN | وإذ أطرح هذا الاقتراح، فإنني أدرك أن عملنا لم يكتمل بعد. |
Je conclurais en disant que je pense que nous pouvons tous tomber d'accord sur le fait que notre travail est par trop important pour être galvaudé. | UN | وأود أن أختم حديثي باﻹعراب عن اعتقادي أننا نستطيع الاتفاق على أن عملنا أهم من أن يبدد. |
Je crois que notre travail porte ses fruits. | Open Subtitles | أعتقد أن عملنا معاً قد أحرز تقدما حقيقياً |
Il m'a appris que notre travail est plus que des jeux d'espion. | Open Subtitles | علمني أن عملنا كان أكثر من مجرد ألعاب التجسس |
Je me rends compte que notre travail implique... un nouveau paradigme. | Open Subtitles | أدرك أن عملنا يقوم على تغيير الصيغة المتداولة. |
Je sais que vous voulez croire que notre travail est terminé, mais ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | أعلم أنكِ تودين تصديق فكرة أن عملنا معاً قد إنتهى لكنه ليس كذلك |
Je sais que vous pensez que notre travail est terminé, mais il ne l'est pas. | Open Subtitles | أعرف أنكِ تريدين تصديق أن عملنا انتهى لكنه لم ينتهِ |
Ce qui veut dire que notre travail sur cette affaire pourrait coûter sa vie à quelqu'un. | Open Subtitles | ممايعني أن عملنا على هذه القضية يُمكن أن يكلف أحدهم حياته |
Même s'ils traitent de tous les types existants d'armes de destruction massive et sont en ce sens d'application générale, nous ne savons que trop bien que notre travail est loin d'être terminé. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المعاهدات تتناول جميع اﻷنواع القائمة من أسلحة التدمير الشامل وهي شاملة بهذا المعنى، فإننا جميعاً نعلم أن عملنا أبعد من أن يكون قد اكتمل. |
Non, juste une amertume que notre travail ait été détruit, avec nos carrières et quasiment nos vies. | Open Subtitles | لا.. مجرد مرارة بأن عملنا قد دمر جنبا الى جنب في تقدمنا وتقريباً في حياتنا |
Vous semblez penser que notre travail consiste à rendre la justice. | Open Subtitles | اتعلمين , يبدو أن لديك فكره بأن عملنا عبارة عن تحقيق العدالة |
La situation en Bosnie-Herzégovine a peut-être quelque peu disparu des grands titres de la presse mondiale, mais nous devons comprendre que notre travail ne sera pas terminé tant que les auteurs du génocide et autres crimes violents commis dans ce pays n'auront pas été traduits en justice. | UN | إن الحالة في البوسنة والهرسك ربما قد اختفت إلى حد ما من عناوين الصحافة الدولية، لكن ينبغي أن ندرك أن مهمتنا لن تكتمل حتى يتم تقديم مرتكبي جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم الوحشية اﻷخرى في ذلك البلد إلى العدالة. |
Alors que notre travail, notre vrai travail est à des kilomètres de celui du Dr. | Open Subtitles | في حين أنّ عملنا... عملنا الحقيقي... يفوق كتاب الدكتور كوفمان بأميال. |