"que nous avons dit" - Translation from French to Arabic

    • قلناه
        
    • أننا قلنا
        
    • ذكرناه
        
    Je n'ai rien entendu dans la réponse de la Représentante des Nations Unies qui vienne infirmer de quelque manière ce que nous avons dit dans notre déclaration ce matin. UN ولا أرى في رد ممثلة الولايات المتحدة ما يدحض ما قلناه في بياننا هذا الصباح.
    Nous réitérons ici ce que nous avons dit dans notre dernière intervention de l'année dernière. UN ونحن هنا نكرر ما قلناه في بياننا في العام الماضي.
    Ce que nous avons dit aujourd'hui ne sera peut-être pas entendu, parce que nous n'avons pas la force qu'il faut pour faire entendre notre voix. UN وما قلناه اليوم قد لا يجد أذانا صاغية لأننا لا نملك القوة لإسماع صوتنا.
    C'est à la suite d'une telle dévastation que nous avons dit < < plus jamais > > . UN وكان من نتائج هذا الدمار أننا قلنا ' ' لن يتكرر هذا أبدا``.
    Je me contenterai d'indiquer que ce que nous avons dit n'est que trop vrai. UN والأمر الوحيد الذي أود الاشارة اليه هنا هو أن ما ذكرناه يستند إلى الواقع والحقيقة.
    Lorsqu'ils retourneront chez eux et retrouveront leurs amis à l'école et dans leur quartier, ils parleront de ce que nous avons dit et fait ici. UN وعندما يعودان إلى الديار ويلتقيان أصدقاءهما في المدرسة وفي حيّهما، سيتحدثان عمّا قلناه هنا وفعلناه.
    Le Rwanda a eu de nombreuses occasions de s'exprimer sur ce sujet à l'Assemblée générale et nous n'avons pas l'intention de répéter par le menu ce que nous avons dit par le passé. UN ولقد تسنﱠت لرواندا عــدة مناسبات لمخاطبة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، ونحن لا نعتزم تكرار قول كل شيء قلناه سابقا.
    Ce que nous avons dit et écrit, tant de gens le pensent. Open Subtitles ما قلناه وكتبناه, ما يفكر به كثيرون آخرون
    Ces propos outrageants confirment ce que nous avons dit précédemment, à savoir que le Rapporteur spécial se fie à des informations mensongères et trompeuses obtenues auprès de sources hostiles à l'Iraq et qu'il les prend pour argent comptant. UN ان هذه المزاعم المتهافتة تؤكد ما قلناه سابقا، من ان المقرر الخاص يعتمد على المعلومات الخاطئة والمضللة التي يحصل عليها من مصادره المعادية للعراق كحقائق ثابتة دون تدقيق.
    Deux enseignements se dégagent de ce que nous avons dit. UN وهناك درسان نتعلمهما مما قلناه.
    Naturellement, nous n'avons pas d'autre choix que celui de reconnaître que nous avons dit tout cela et nous conviendrions sans aucun doute que nous pensions bel et bien ce que nous avions déclaré. UN وبطبيعة الحال، ليس أمامنا أي خيار إلا أن نتفق على أننا قد قلنا كل هذه الأشياء ومن دون شك نتفق على أننا كنا نعني ما قلناه.
    Je tiens également à remercier tous ceux qui ont participé à ce qui aura été un débat très animé, et je puis assurer l'Assemblée que le résumé que je vais lire reflète exactement ce que nous avons dit hier. UN وأود أيضا أن أشكر كل من شاركوا في مناقشات شيقة للغاية وأن أؤكد للجمعية العامة أن الملخص الذي سأتلوه مطابق تماما لما قلناه بالأمس.
    Je voudrais aujourd'hui insister sur ce que nous avons dit de par le passé. UN وأود أن أؤكد اليوم ما قلناه في الماضي.
    Ça, c'est ce que tout avocat qui a quelque chose à cacher dit toujours. Et ça ne change pas le fait que votre client a tué 200 personnes. Alors nous allons vous dire ce que nous avons dit au dernier avocat. Open Subtitles هذا ما يقوله أي محامٍ لديه ما يخفيه و لن يغير ذلك واقع أن موكلك قتل مئتي شخص إذن سنقول لكما ما قلناه للمحامي الذي سبقكما
    Ce que nous avons dit sur Tahan était vrai. Open Subtitles كان كل شيء قلناه عن الطحان الحقيقية.
    Sullivan a parlé de chercher une issue au problème, et là-dessus Cuba est d'accord, mais cette position à laquelle il a fini par arriver est mêlée d'intentions d'intimider Cuba. " Nous répétons tout ce que nous avons dit, et nous disons que l'on ne peut pas faire peur au peuple cubain " , a affirmé le Président. UN وورد في عبارات سوليفان ما يفيد البحث عن مخرج من المشكلة، وهو ما تراه كوبا أيضا، ولكن هذا الموقف المحتمل يمتزج بنوايا العمل على ترويع كوبا. إننا نؤكد كل ما قلناه ونقوله، وهو أنهم لا يمكن أن يخيفوا هذا الشعب.
    Cette décision confirme ce que nous avons dit précédemment, à savoir que ces peines ont pour objet la prévention. On a enregistré une baisse sensible du nombre des infractions auxquelles elles s'appliquent, ainsi que le retour dans leurs casernes de déserteurs devenus délinquants. UN وهذا ما يؤكد ما قلناه سابقا من ان الهدف من اقرار هذه العقوبات هو هدف وقائي، وقد لوحظ انحسار كبير في عدد الجرائم المرتكبة التي تنطبق عليها هذه العقوبات، اضافة الى عودة الجنود الهاربين الى ثكناتهم بعد ان كانوا يعيشون تحت خط الاجرام والجريمة.
    La position de ma délégation, basée sur l'appel à la solidarité qui s'incarne dans le développement durable, est bien connue et se reflète dans ce que nous avons dit lors de la dernière réunion du Groupe de travail spécial informel, à savoir que le principe du patrimoine commun de l'humanité ne portait pas uniquement sur le partage des bénéfices. UN ورأي وفدي المتجذر في الدعوة إلى التعاون في مجال التنمية المستدامة معروف جيدا ويمكن اختصاره بما قلناه في عام 2008 خلال آخر اجتماع للفريق العامل المخصص، ومفاده أن مبدأ الإرث المشترك للبشرية لا يقتصر على تقاسم المكاسب، إنما يتعلق أيضا بالحماية والحفظ.
    Je sais que nous avons dit 150 mais nous allons en fait le réduire à 75. Open Subtitles أعلم أننا قلنا 150 لكننا في الحقيقة سنقلصه إلى75
    Et je crois que nous avons dit que nous nous en remettions à vous. UN وأظن أننا قلنا إننا تحت تصرفكم.
    - Ce n'est pas encore le moment. - Je sais, je sais que nous avons dit que nous attendrons. Open Subtitles الوقت ليس مناسباً - أعرف، أعرف أننا قلنا بأننا سننتظر
    Quant aux affirmations de la Représentante des États-Unis, selon lesquelles la situation sur le terrain est très différente de ce que nous avons dit dans notre déclaration, et à ses allégations quant à des mouvements de troupes, réfléchissons-y. UN وفيما يتصل ببيان ممثلة الولايات المتحدة ومؤداه أن الحقائق على الطبيعة كانت مختلفة تماما عما ذكرناه في بياننا والزعم بأنه كانت هناك تحركات للقوات، دعونا نتأمل في هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more