"que peuvent prendre" - Translation from French to Arabic

    • التي يمكن أن تتخذها
        
    • التي قد تتخذها
        
    • التي يمكن للمصارف أن
        
    On trouvera ci-dessous, pour chacune de ces catégories, des exemples d'actions concrètes que peuvent prendre les gouvernements. UN وترد أدناه أمثلة عن الاجراءات العملية التي يمكن أن تتخذها الحكومات تحت كل عنوان من تلك العناوين.
    Ce rapport contient également des recommandations précises sur les mesures que peuvent prendre les États Membres. UN ويقدم أيضا توصيات محددة بشأن الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء.
    De même, on ne manque pas de données sur les bonnes pratiques mises au point pour autonomiser les entrepreneurs du secteur informel mais on ne dispose pas d'informations spécialement axées sur les mesures que peuvent prendre les gouvernements pour encourager la légalisation. UN وهناك بالمثل معلومات وفيرة عن الممارسات الجيدة للتمكين لأصحاب المشاريع غير الرسمية، ولكنها لا تركز خصيصاً على التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومة لتشجيع المشروعية.
    ::Grâce au développement d'outils permettant d'identifier les mesures que peuvent prendre les organisations ou les dispensateurs de soins pour atteindre les objectifs prioritaires qui ont été fixés; UN :: باستحداث مجموعات أدوات لتحديد الإجراءات التي يمكن أن تتخذها مختلف المنظمات أو مقدمو الخدمات لمعالجة الأهداف ذات الأولوية
    18. Lorsque l'on élabore des dispositions dans ce domaine, il faut veiller à ce que les éventuelles mesures de coercition que peuvent prendre les États autres que celui du pavillon ne constituent qu'une solution de dernier recours. UN ٨١ - ولدى إعداد أحكام في هذا المجال، يلزم أن نكفل أن تكون تدابير اﻹنفاذ الممكنة التي قد تتخذها دول غير دول العلم هي إجراء يُتخذ كملاذ أخير.
    Le contrôle des portefeuilles de crédit des banques a pour but de limiter les risques que peuvent prendre ces dernières avec l'argent des épargnants. UN وتهدف عملية الإشراف على محافظ قروض البنوك إلى الحد من المخاطر التي يمكن للمصارف أن تُقْدم عليها باستخدام أموال المودعين.
    L'Assemblée générale priait également le Secrétaire général de lui rendre compte des mesures que peuvent prendre les organismes internationaux des Nations Unies pour renforcer la défense, la promotion et la conservation de toutes les langues, en particulier les langues parlées par des personnes appartenant à des minorités linguistiques, ainsi que des langues menacées d'extinction. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التدابير التي يمكن أن تتخذها الهيئات الدولية التابعة للأمم المتحدة لتعزيز الدفاع عن كل اللغات والنهوض بها والاعتناء بها، خاصة اللغات التي يتحدث بها أشخاص ينتمون إلى أقليات لغوية، فضلاً عن اللغات المهددة بالانقراض.
    H. Formes que peuvent prendre les mécanismes nationaux de prévention 62 18 UN حاء - الأشكال التي يمكن أن تتخذها الآليات الوقائية الوطنية 62 22
    H. Formes que peuvent prendre les mécanismes nationaux de prévention UN حاء - الأشكال التي يمكن أن تتخذها الآليات الوقائية الوطنية
    H. Formes que peuvent prendre les mécanismes nationaux de prévention 62 258 UN حاء - الأشكال التي يمكن أن تتخذها الآليات الوقائية الوطنية 62 301
    H. Formes que peuvent prendre les mécanismes nationaux de prévention UN حاء - الأشكال التي يمكن أن تتخذها الآليات الوقائية الوطنية
    g) Les différentes formes que peuvent prendre les entreprises selon les fonctions qu'elles sont appelées à exercer : UN )ز( اﻷشكال المختلفة التي يمكن أن تتخذها المؤسسات بالنسبة لوظائف:
    g) Les différentes formes que peuvent prendre les entreprises selon les fonctions qu'elles sont appelées à exercer: UN (ز) الأشكال المختلفة التي يمكن أن تتخذها المؤسسات بالنسبة لوظائف:
    Le cinquième dialogue informel de l'Assemblée générale sur la responsabilité de protéger tenu en septembre 2013 a porté sur les causes et la dynamique des atrocités et sur les mesures préventives que peuvent prendre les États. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، ركز الحوار التفاعلي غير الرسمي الخامس في الجمعية العامة بشأن المسؤولية عن الحماية على أسباب وديناميات الجرائم الفظيعة والتدابير التي يمكن أن تتخذها الدول لمنعها.
    22) L'objet du paragraphe 2 du projet de conclusion 6 est de tenir compte des diverses formes que peuvent prendre les accords et la pratique ultérieurs au sens des alinéas a et b du paragraphe 3 de l'article 31. UN (22) والغرض من الفقرة 2 من مشروع الاستنتاج 6 هو الاعتراف بمختلف الأشكال التي يمكن أن تتخذها الاتفاقات اللاحقة أو الممارسات اللاحقة بمقتضى الفقرتين الفرعيتين 3(أ) و(ب) من المادة 31.
    221. En ce qui concerne la persistance de cette pratique dans un si grand nombre de pays, le Rapporteur spécial fait observer que la plupart des recommandations qu'il avait formulées précédemment portaient plutôt sur les mesures que peuvent prendre les pays où l'on enregistre des actes de torture (voir E/CN.4/1995/34, par. 926). UN ١٢٢- وفيما يخص استمرار انتشار هذه الممارسة في هذا العدد الكبير من البلدان، يشير المقرر الخاص إلى أنه ركز معظم توصياته في الماضي على التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان التي يمارَس فيها التعذيب )انظر E/CN.4/1995/34، الفقرة ٦٢٩(.
    63. De nombreux intervenants ont souligné qu'il importait de reconnaître les divers types de familles et l'évolution actuelle des formes de la vie familiale, en exprimant l'espoir que cette diversité continuerait d'être respectée dans les préparatifs et la planification de l'Année, et que les politiques et la société demeureraient ouvertes aux diverses formes que peuvent prendre les familles. UN ٦٣ - وشدد كثير من المتحدثين على أهمية الاعتراف بتنوع أشكال اﻷسر وتغير أنماط حياة اﻷسرة، مما هو آخذ في الظهور، معربين عن اﻷمل في مواصلة مراعاة هذا التنوع في اﻷعمال التحضيرية وفي التخطيط من أجل السنة الدولية، وفي أن يظل الانفتاح في السياسات العامة والمجتمع نفسه لتقبل اﻷشكال المتنوعة التي يمكن أن تتخذها اﻷسرة.
    31. L'Assemblée générale a prié le Haut Commissaire de consulter l'ensemble des organismes des Nations Unies au sujet des mesures que peuvent prendre les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme en cas de violations massives des droits de l'homme, et de coordonner leurs activités à cet égard. UN ١٣ - طلبت الجمعية العامة إلى المفوض السامي أن يقوم بالتنسيق والتشاور بشأن التدابير التي قد تتخذها هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات تصديا لحالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    2) La pratique étatique montre d'ailleurs la diversité de formes que peuvent prendre des déclarations unilatérales des États. UN (2) ومن جهة أخرى، يتجلى في ممارسة الدول تنوع الأشكال التي قد تتخذها الإعلانات التي تصدر عن الدول من جانب واحد.
    Le contrôle des portefeuilles de crédit des banques a pour but de limiter les risques que peuvent prendre ces dernières avec l'argent des épargnants. UN في حين أنَّ الهدف من الإشراف على حافظات القروض المصرفية هو الحدّ من المخاطر التي يمكن للمصارف أن تُقدِم عليها بشأن استخدام أموال المودِعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more