"que toute demande" - Translation from French to Arabic

    • أن أي طلب
        
    • بأن أي طلب
        
    • في أي طلب
        
    • أن أي مطالبة
        
    • جميع طلبات
        
    • تقديم أي طلبات
        
    • وأن أي طلب
        
    Le représentant de l'Angola a souligné que toute demande de mesures provisoires devrait être conforme au principe de la réalisation progressive énoncé dans le Pacte. UN وشددت أنغولا على أن أي طلب بشأن التدابير المؤقتة ينبغي أن يراعي مبدأ التدرج في إعمال بنود العهد.
    La Sierra Leone indique que toute demande d'extradition relève de sa Loi sur l'extradition; mais les autorités de ce pays ne précisent pas si ce texte de loi subordonne l'extradition à l'existence d'un traité. UN وأبلغت سيراليون أن أي طلب للتسليم يخضع لقانونها المتعلق بتسليم المجرمين، ولكنها لم توضح ما إذا كان هذا القانون يجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة.
    49. Enfin, le Groupe note que toute demande de dérogation à l’embargo comprendrait probablement, parmi les bénéficiaires indiqués, la Gendarmerie ivoirienne, en sus de la Police nationale. UN 96 - وأخيرا، يلاحظ الفريق أن أي طلب للإعفاء من الحظر يحتمل أن يحدد ضمن الجهات المتلقية الدرك الإيفواري بالإضافة إلى الشرطة الوطنية.
    Elle a fait savoir à tous les interlocuteurs que toute demande d'assistance technique pourrait être traitée dans les meilleurs délais, dès la réception d'une demande correctement formulée. UN وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    Elle a fait savoir à tous les interlocuteurs que toute demande d'assistance technique pourrait être traitée dans les meilleurs délais, dès la réception d'une demande correctement formulée. UN وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    Il a aussi rappelé à l'État partie qu'il était tenu d'offrir réparation pour la violation de l'article 3 et que toute demande future du requérant visant à revenir dans l'État partie devrait être sérieusement examinée. UN وذكرتها بالتزامها بجبر الضرر الناجم عن انتهاكها المادة 3. وينبغي النظر بجدية في أي طلب قد يوجهه صاحب الشكوى مستقبلاً للعودة إلى الدولة الطرف.
    342. Comme indiqué plus haut, le Comité est d'avis que toute demande d'indemnisation pour manque à gagner doit tenir compte du risque inhérent à des projets comme celui dont il s'agit ici (voir par. 159, supra). UN ٢٤٣ - وعلى النحو المبين أعلاه، يرى الفريق أن أي مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت يجب أن تراعي عنصر المخاطرة الملازم لمشاريع كالمشروع قيد النظر )انظر الفقرة ٩٥١ أعلاه(.
    Dans ces instructions pour le contrôle des passeports, il est indiqué que toute demande de visa, de permis de séjour temporaire ou permanent, d'admission ou de transit en République sud-africaine présentée par une personne dont le nom figure sur la liste doit être refusée. UN وتنص هذه التعليمات على رفض جميع طلبات التأشيرة أو تصريحات الإقامة المؤقتة أو الدائمة أو طلبات الدخول إلى جمهورية جنوب أفريقيا أو المرور عبرها الواردة من أشخاص يُعرف أنهم مدرجون على القائمة.
    219. Le Brésil a indiqué que toute demande d'entraide judiciaire internationale présentée au titre de la Convention devrait être faite en portugais ou en anglais. UN 219- وذكرت البرازيل أن أي طلب بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بموجب الاتفاقية ينبغي أن يكون محرّرا باللغة البرتغالية أو اللغة الانكليزية.
    Son pays reconnait qu'il faut des financements suffisants pour permettre au secrétariat de bien remplir son mandat, mais il pense que toute demande de financement doit être étudiée au regard de l'allocation de ressources pour prévention des catastrophes inscrite au budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وأضافت قائلة إنه على الرغم من أن بلدها يدرك الحاجة إلى توفير تمويل كاف حتى تستطيع الأمانة تنفيذ ولايتها بنجاح، فهي تعتقد أن أي طلب تمويل ينبغي أن ينظر فيه في سياق الموارد المخصصة حاليا للحد من الكوارث الطبيعية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    41. Le Gouvernement britannique collaborera donc sans réserve avec l'équipe de planification des contingents de réserve, qui doit se rendre prochainement au Royaume-Uni, en lui expliquant le système de commandement et la structure de sa capacité opérationnelle, étant entendu que toute demande d'envoi de contingent est à examiner au cas par cas. UN ٤١ - لذلك سوف تتعاون المملكة المتحدة تعاونا كاملا مع فريق التخطيط للقوات الاحتياطية الذي يزمع أن يزور المملكة المتحدة في المستقبل القريب، وذلك بشرح نطاق القدرات القيادية والتشغيلية ذات الصلة التي تحوزها، مع العلم أن أي طلب للوزع ينبغي أن ينظر فيه على أساس كل حالة على حدة.
    Le Secrétaire général souhaite rappeler que toute demande d'octroi à une organisation du statut d'observateur auprès de l'Assemblée sera examinée en séance plénière après avoir été examinée par la Sixième Commission de l'Assemblée (résolution 54/195) (voir également par. 60). UN 55- ويود الأمين العام الإشارة إلى أن أي طلب يرد في المستقبل من إحدى المنظمات للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة سيُنظر فيه في جلسة عامة بعد أن تكون اللجنة السادسة للجمعية العامة قد نظرت في المسألة (القرار 54/195). (انظر أيضا الفقرة 60).
    Le Secrétaire général souhaite rappeler que toute demande d'octroi à une organisation du statut d'observateur auprès de l'Assemblée sera examinée en séance plénière après avoir été examinée par la Sixième Commission de l'Assemblée (résolution 54/195) (voir également par. 58). UN 55 - ويود الأمين العام الإشارة إلى أن أي طلب يرد في المستقبل من إحدى المنظمات للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة سيُنظر فيه في جلسة عامة بعد أن تكون اللجنة السادسة للجمعية العامة قد نظرت في المسألة (القرار 54/195). (انظر أيضا الفقرة 58).
    Le Secrétaire général souhaite rappeler que toute demande d'octroi à une organisation du statut d'observateur auprès de l'Assemblée sera examinée en séance plénière après avoir été examinée par la Sixième Commission de l'Assemblée (résolution 54/195 de l'Assemblée). (Voir également le paragraphe 59). UN 57 - ويود الأمين العام الإشارة إلى أن أي طلب يرد في المستقبل من إحدى المنظمات للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة سيُنظر فيه في جلسة عامة بعد أن تكون اللجنة السادسة للجمعية العامة قد نظرت في المسألة (القرار 54/195). (انظر أيضا الفقرة 59).
    Elle a fait savoir à tous les interlocuteurs que toute demande d'assistance technique pourrait être traitée dans les meilleurs délais, dès la réception d'une demande correctement formulée. UN وأبلغت البعثة جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة فنية يمكن تلبيته في وقت قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    Dans les affaires impliquant un quelconque secret d'État, le suspect doit être informé que toute demande concernant l'aide juridictionnelle doit être soumise à l'approbation de l'organe d'investigation. UN أما القضايا التي تتعلق بأي سر من أسرار الدولة، فيتم الإخطار فيها بأن أي طلب مقدم من المشتبه في ارتكابه جريمة يخضع لموافقة الجهاز القائم بالتحقيق.
    Le Comité compte que toute demande de crédits supplémentaires au titre de l'appui électoral sera présentée à temps pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner selon les procédures établies. UN وتأمل اللجنة بأن أي طلب للحصول على موارد إضافية لأغراض الدعم الانتخابي سيقدَّم في الوقت المناسب كي تنظر فيه الجمعية العامة وفقا للإجراءات المتبعة.
    Enfin, l'Arménie appuie la proposition de la Nouvelle-Zélande et des Pays-Bas tendant à ce que toute demande de sursis formulée en application du Chapitre VII de la Charte reflète la forme d'une résolution, afin de garantir la transparence du processus. UN وقالت ان أرمينيا تؤيد أيضا الاقتراح المقدم من هولندا ومن نيوزيلندا بأن أي طلب بالتأجيل وفقا للفصل السابع من الميثاق ينبغي أن يتخذ شكل قرار ، وذلك لضمان الشفافية .
    Il rappelle la résolution 54/195, qui dispose au paragraphe 2 que toute demande d'octroi à une organisation du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale sera examinée en séance plénière après avoir été examinée par la Sixième Commission. UN وذكّر المكتب بأن أي طلب لمنح صفة مراقب لدى الجمعية العامة يُنظر في جلسة عامة بعد بحث المسألة من جانب اللجنة السادسة وذلك وفقا للفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 54/195.
    Il a aussi rappelé à l'État partie qu'il était tenu d'offrir réparation pour la violation de l'article 3 et que toute demande future du requérant visant à revenir dans l'État partie devrait être sérieusement examinée. UN وذكرتها بالتزامها بجبر الضرر الناجم عن انتهاكها المادة 3. وينبغي النظر بجدية في أي طلب قد يوجهه صاحب الشكوى مستقبلاً للعودة إلى الدولة الطرف.
    342. Comme indiqué plus haut, le Comité est d'avis que toute demande d'indemnisation pour manque à gagner doit tenir compte du risque inhérent à des projets comme celui dont il s'agit ici (voir par. 159, supra). UN ٢٤٣- وعلى النحو المبين أعلاه، يرى الفريق أن أي مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت يجب أن تراعي عنصر المخاطرة الملازم لمشاريع كالمشروع قيد النظر )انظر الفقرة ٩٥١ أعلاه(.
    Les États Parties disposent que toute demande d'autorisation de transfert émanant d'institutions publiques ou de personnes privées doit être adressée par le requérant à l'organe national compétent et qu'elle doit contenir au minimum les informations suivantes : UN 3 - تقضي الدول الأطراف بأن تقدم جميع طلبات الحصول على تراخيص بنقل الأسلحة الصادرة عن مؤسسات عامة أو أفراد إلى الهيئة الوطنية المختصة، وبأن تتضمن هذه الطلبات المعلومات التالية كحد أدنى:
    La Commission décide également que toute demande des représentants des territoires non autonomes dont la Commission doit être saisie, devra être soumise par le représentant en chef élu des peuples des territoires non autonomes. UN وقررت اللجنة أيضا أنه يتعين تقديم أي طلبات من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، للمثول أمام اللجنة، بواسطة كبير الممثلين المنتخبين من شعب الإقليم المعني.
    Je suis pleinement conscient du fait que les demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies doivent être examinées par le Comité des contributions et que toute demande doit être soumise par le Comité deux semaines au moins avant la session, conformément à la résolution 54/237 C du 23 décembre 1999. UN إنني أدرك تماما أن طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة يتعين أن تنظر فيها لجنة الاشتراكات، وأن أي طلب من هذا القبيل يجب أن تقدمه اللجنة قبل انعقاد دورتها بأسبوعين على الأقل، وفقا لقرار الجمعية العامة 54/237 جيم المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more