"questions énergétiques" - Translation from French to Arabic

    • قضايا الطاقة
        
    • القضايا المتعلقة بالطاقة
        
    • مسائل الطاقة
        
    • بقضايا الطاقة
        
    • المسائل المتعلقة بالطاقة
        
    • شؤون الطاقة
        
    Elle pourrait fournir une assistance accrue sur les questions énergétiques aux pays candidats à l'accession à l'OMC. UN وباستطاعته تعزيز المساعدة التي يقدمها في قضايا الطاقة للبلدان السائرة في طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Les questions énergétiques occupent un rôle prédominant dans le système des Nations Unies. UN وأفاد بأنَّ قضايا الطاقة تحتل مكانة بارزةً في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Bureau de la neuvième session de la Commission s'attendait à ce que le Groupe intergouvernemental d'experts présente à la neuvième session le rapport de fond sur les questions énergétiques. UN ويتوقع مكتب الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة أن يزود فريق الخبراء المخصص الدورة التاسعة للجنة بتقرير فني عن قضايا الطاقة.
    Son champ d'action couvrira maintenant les questions énergétiques. UN ويشمل نطاقه اﻵن القضايا المتعلقة بالطاقة.
    Malheureusement, les questions énergétiques ne sont pas encore devenues une priorité du programme des Nations Unies. UN ومما يدعو إلى الأسف أن مسائل الطاقة ليست أولية بعد في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Ces discours ont replacé les questions énergétiques dans leur contexte et donné le ton à la concertation qui a suivi entre les ministres. UN وقدم هذان البيانان منظورات تتعلق بقضايا الطاقة وحددا الإيقاع للحوار الذي تلا ذلك فيما بين الوزراء.
    Au Guyana, la nouvelle Agence de l'énergie coiffera les différents services et unités du secteur de l'énergie afin d'assurer une coordination plus efficace et plus efficiente de la planification et du suivi des questions énergétiques. UN ويكمن هدف وكالة الطاقة الجديدة في غيانا في دمج جميع الإدارات والوحدات ذات الصلة بمجال الطاقة تحت مظلة واحدة وفي تأمين تنسيق أكثر فعالية وكفاءة في ميداني تخطيط ورصد المسائل المتعلقة بالطاقة.
    L'organisation a été créée pour relayer le point de vue de l'industrie mondiale sur les questions énergétiques dans des pays où les questions relatives à l'offre sont déterminantes. UN شُكلت المنظمة لإسماع صوت الصناعات على الصعيد العالمي في شؤون الطاقة في البلدان التي تهيمن فيها المسائل المتصلة بجانب العرض الخاص بالطاقة.
    :: Le Département de l'énergie et des changements climatiques sur les questions énergétiques, nucléaires et chimiques. UN :: ووزارة الطاقة وتغير المناخ - بشأن قضايا الطاقة والقضايا النووية والكيميائية.
    Dans le contexte du Plan d'action sur les changements climatiques dans les Alpes, elle a créé une nouvelle plate-forme destinée à améliorer la coopération internationale sur les questions énergétiques. UN وفي إطار خطة العمل المتعلقة بتغير المناخ في جبال الألب، أنشأ المؤتمر برنامجا جديدا لتحسين التعاون الدولي في قضايا الطاقة.
    Le Qatar n'oublie pas l'importance des questions énergétiques dans le programme de développement pour l'après-2015 et en particulier l'importance des corrélations entre l'énergie, l'eau, l'alimentation et le développement durable. UN وأوضح أن قطر تدرك أهمية قضايا الطاقة بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وخصوصاً للصلة بين الطاقة والمياه والغذاء والتنمية المستدامة.
    Table ronde sur le thème " Développement durable : questions énergétiques " UN حلقة نقاش حول " التنمية المستدامة: قضايا الطاقة "
    Table ronde sur le thème " Développement durable : questions énergétiques " UN حلقة نقاش حول " التنمية المستدامة: قضايا الطاقة "
    Table ronde sur le thème " Développement durable : questions énergétiques " , organisée par le Département des affaires économiques et sociales UN حلقة نقاش حول " التنمية المستدامة: قضايا الطاقة " تنظمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Les questions énergétiques sont elles aussi très préoccupantes. UN قضايا الطاقة تلقي بظلالها أيضا.
    La Fondation pour les Nations Unies s'est engagée à fournir des fonds pour permettre à l'Organisation d'acquérir des compétences supplémentaires pour aborder les questions énergétiques. UN ومضى قائلا إن المنظمة تلقت التزاما من مؤسسة الأمم المتحدة بتوفير بعض التمويل اللازم لتمكينها من اكتساب خبرات إضافية في التعامل مع قضايا الطاقة.
    Compte tenu des objectifs ci-dessus, le but fondamental du Traité est de renforcer la primauté du droit en ce qui concerne les questions énergétiques en établissant des règles identiques pour tous qui doivent être respectées par tous les gouvernements participants, ce qui minimise les risques liés aux investissements et au commerce de produits et matières énergétiques. UN الهدف الأساسي من المعاهدة هو تعزيز سيادة القانون بشأن قضايا الطاقة مع أخذ الأهداف المشار إليها أعلاه في الاعتبار، وذلك بوضع طائفة من القواعد التي يتعين احترامها من جانب جميع الحكومات المشاركة، مما يؤدي بالتالي إلى التقليل من المخاطر المرتبطة بالاستثمارات والتجارة المتصلة بالطاقة.
    Sous-programme 8. questions énergétiques UN البرنامج الفرعي ٨ - قضايا الطاقة
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont noté que des progrès sensibles avaient été accomplis depuis que la communauté internationale s'était réunie pour examiner les questions énergétiques à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable. UN وفى هذا السياق أشارت وفود عديدة إلى أنه قد تم إحراز تقدم له شأنه منذ أن اجتمع المجتمع الدولي وناقش القضايا المتعلقة بالطاقة بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Soulignant également qu'il faut adopter une démarche cohérente et intégrée face aux questions énergétiques et favoriser les synergies dans le cadre du programme énergétique mondial en faveur du développement durable, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق متكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التآزر بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more