"questions relatives à la coopération" - Translation from French to Arabic

    • المسائل المتعلقة بالتعاون
        
    • مسائل التعاون
        
    • القضايا المتعلقة بالتعاون
        
    • المسائل المتصلة بالتعاون
        
    • مسائل تتعلق بالتعاون
        
    • البنود المتصلة بالتعاون
        
    • القضايا المتصلة بالتعاون التقني
        
    • القضايا ذات الصلة بالتعاون
        
    • المسائل ذات الصلة بالتعاون
        
    • قضايا التعاون
        
    iv) Examen des questions relatives à la coopération et à l'assistance en application de l'article 6; UN النظر في المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة وفقاً للمادة 6
    iv) Examen des questions relatives à la coopération et à l'assistance en application de l'article 6; UN النظر في المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة وفقاً للمادة 6
    Le personnel n'est pas suffisamment formé aux questions relatives à la coopération Sud-Sud. UN والموظفون ليسوا مدربين بما فيه الكفاية في مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ce mécanisme interdivisions, chargé de superviser toutes les questions relatives à la coopération technique, se réunit régulièrement. UN وهذه الآلية المشتركة بين الشعب المكلفة برصد جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني تجتمع بانتظام.
    Les ateliers porteront également sur les questions relatives à la coopération et à la coordination internationales, au renforcement des capacités et au transfert de technologie marine. UN وستنظر حلقات العمل أيضا في المسائل المتصلة بالتعاون والتنسيق الدوليين، فضلا عن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    La Mission a discuté des questions relatives à la coopération entre la KFOR et la MINUK, de la création d'un corps de protection du Kosovo et de l'application de l'Accord technicomilitaire. UN وناقش أفراد البعثة مسائل تتعلق بالتعاون بين القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو، وإنشاء فيلق الحماية في كوسوفو، وتنفيذ الاتفاق التقني العسكري.
    L'ordre du jour comprenait également toute une série de questions relatives à la coopération dans le domaine de l'éducation. UN واشتمل جدول الأعمال على مجموعة من البنود المتصلة بالتعاون في مجال التعليم.
    Examen des questions relatives à la coopération et à l'assistance en application de l'article 6 UN النظر في المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة وفقاً للمادة 6
    23. Comme évoqué plus haut, une des questions relatives à la coopération internationale avait trait aux acteurs concernés. UN 23- وقد وردت الإشارة أعلاه إلى أن واحدة من المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي هي الأطراف الفاعلة المعنية.
    Le Bureau du Greffier coordonne toutes les questions relatives à la coopération judiciaire et autres entre le Tribunal et les États Membres. UN ويقوم مكتب رئيس قلم المحكمة بتنسيق جميع المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي وغيره من أشكال التعاون بين المحكمة والدول الأعضاء.
    Cet expert donnera des conseils au Gouvernement sur le processus de ratification et les questions relatives à la coopération judiciaire internationale dans la lutte contre la drogue et la criminalité. UN وسيقوم ذلك الخبير بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن عملية التصديق وبشأن المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي على مكافحة المخدرات والجريمة.
    Nous espérons que cela marquera une nouvelle phase dans nos débats sur les questions relatives à la coopération internationale en matière de développement et sur le rôle qui incombe à l'Organisation des Nations Unies pour progresser dans la mise en œuvre du programme de développement. UN ونتوقع أن يكون هذا إشارة لبدء مرحلة جديدة في مناقشاتنا بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي من أجل التنمية ودور الأمم المتحدة في النهوض بخطة التنمية.
    Le personnel n'est pas suffisamment formé aux questions relatives à la coopération Sud-Sud. UN والموظفون ليسوا مدربين بما فيه الكفاية في مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les questions relatives à la coopération post-Tchernobyl demeurent au centre de l'attention des chefs d'État des États membres de la Communauté des États indépendants (CEI). UN وما زالت مسائل التعاون في فترة ما بعد تشيرنوبيل على رأس اهتمامات رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    Examen par les États membres des questions relatives à la coopération technique, notamment de celles ayant trait à l'efficacité de l'assistance technique de la CNUCED ainsi qu'à une plus grande pérennité et prévisibilité des ressources extrabudgétaires. UN العمل كمنتدى للدول الأعضاء بشأن مسائل التعاون التقني، بما في ذلك المسائل المتصلة بمدى فعالية المساعدة التقنية التي يُقدمها الأونكتاد وتحسين استدامة الموارد الخارجة عن الميزانية وإمكانية التنبؤ بها.
    Le Rapport sur le commerce et le développement (2007) a contribué à faire mieux comprendre les questions relatives à la coopération régionale pour le développement. UN وساهم تقرير التجارة والتنمية لعام 2007 في زيادة فهم القضايا المتعلقة بالتعاون الإقليمي لأغراض التنمية.
    Nous rappelons l'importance de l'Organisation en tant que principale tribune de dialogue et de négociation sur les questions relatives à la coopération internationale au service du développement. UN ونكرر تأكيد أهمية الأمم المتحدة بوصفها محفلا مركزيا للحوار والتفاوض بشأن القضايا المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Les ateliers examineront également des questions relatives à la coopération internationale, le renforcement des capacités et le transfert de technologie marine. UN وستنظر حلقتا العمل أيضا في المسائل المتصلة بالتعاون الدولي وفي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Les questions relatives à la coopération internationale sur des aspects économiques fondamentaux, tels que les finances, la technologie et l'investissement, ne sont pas suffisamment prises en compte, voire pas du tout. UN أما المسائل المتصلة بالتعاون الدولي بشأن القضايا الاقتصادية اﻷساسية، مثل التمويل والتكنولوجيا والاستثمار فلم يشملها التقرير بتغطية كافية، هذا إن كانت قد غطيت على اﻹطلاق.
    Des représentants du Comité de coordination du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant pour discuter de questions relatives à la coopération et de sujets d'intérêt mutuel; UN :: ممثلو لجنة التنسيق التابعة لمجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، لمناقشة مسائل تتعلق بالتعاون وأوجه الاهتمام المشتركة
    Le Bureau des services d'appui aux projets a fait observer qu'il avait créé avec le Haut Commissariat un groupe de travail commun, qui se réunissait périodiquement pour examiner toutes les questions relatives à la coopération entre les deux organes. UN وعقب مكتب خدمات المشاريع بأن المفوضية أنشأت معه فريقا عاملا مشتركا، ويجتمع الفريق بصفة دورية لاستعراض ومناقشة جميع البنود المتصلة بالتعاون بين الجانبين.
    En 2008, il a accédé à son poste actuel, où il est chargé des questions relatives à la coopération bilatérale et multilatérale et des questions concernant la gestion des fonctionnaires internationaux chinois et les traités internationaux relatifs à la mise en valeur des ressources humaines et à la sécurité sociale. UN وفي عام 2008، تقلد منصبه الحالي، الذي أصبح مسؤولاً فيه عن معالجة القضايا المتصلة بالتعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف، وإدارة موظفي الخدمة المدنية الدوليين الصينيين، والمعاهدات الدولية في مجالي تنمية الموارد البشرية والضمان الاجتماعي.
    b) Le SBSTA a noté avec satisfaction les renseignements sur les questions relatives à la coopération entre la Convention sur la diversité biologique (CDB) et la Convention-cadre communiqués par le Président de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, technologiques et techniques (SBSTTA) du CDB. UN (ب) وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً مع التقدير بالمعلومات التي قدمها رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن القضايا ذات الصلة بالتعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les deux ateliers ont examiné également des questions relatives à la coopération internationale, ainsi qu'à la création de capacités et au transfert de technologie marine. UN ونظرت حلقتا العمل أيضا في المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Les questions relatives à la coopération entre les États membres de l'Organisation, concernant la détection et la répression du trafic d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes, ont été régulièrement examinées dans le cadre de consultations d'experts, dont la dernière a eu lieu en avril 2009. UN وينظر الخبراء بانتظام خلال مشاوراتهم، في قضايا التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة في مجال كشف ومنع الاتجار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها، وما يتصل بها من مواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more