"qui a ratifié la convention" - Translation from French to Arabic

    • التي صدقت على الاتفاقية
        
    • تكون قد صدﱠقت على الاتفاقية
        
    • الذي انضم إلى الاتفاقية
        
    • قد صدقت على الاتفاقية
        
    • صدّقت على الاتفاقية
        
    Respect de la Convention relative aux droits de l’enfant. Le Représentant spécial a exhorté le Gouvernement soudanais, qui a ratifié la Convention, à promouvoir l’application des principes et dispositions que celle-ci contient. UN ٨٠ - احترام اتفاقية حقوق الطفل: حث الممثل الخاص حكومة السودان التي صدقت على الاتفاقية على تعزيز تطبيق مبادئها وأحكامها.
    2. Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout Etat qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré. UN ٢- يخضع هذا البروتوكول للتصديق عليه من قبل كل دولة من الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها.
    En toutes circonstances, l'État partie qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré demeure responsable de l'application complète de ses dispositions dans tous les territoires relevant de sa juridiction. UN ففي جميع الأحوال، تظل الدولة الطرف التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها مسؤولة عن ضمان التنفيذ التام في كامل الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    2. Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout Etat qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré. UN " ٢- يخضع هذا البروتوكول للتصديق من اية دولة تكون قد صدﱠقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Le Comité considère donc que le requérant n'a pas montré qu'il courrait personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture s'il était renvoyé au Liban (qui a ratifié la Convention le 5 octobre 2000). UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الدليل على أنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في لبنان (الذي انضم إلى الاتفاقية في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000) إذا عاد هناك.
    2. Le présent Protocole est sujet à ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré. UN ٢- يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Le Comité constate avec préoccupation que la République démocratique populaire lao, qui a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 1974, accuse un retard de 18 ans dans la soumission de ses rapports au Comité. UN تلاحظ اللجنة بقلق أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1974، تأخرت 18 عاماً عن تقديم تقاريرها إلى اللجنة.
    En toutes circonstances, l'État partie qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré demeure responsable de l'application effective de ses dispositions dans tous les territoires relevant de sa juridiction. UN ففي جميع الأحوال، تظل الدولة الطرف التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها مسؤولة عن ضمان التنفيذ التام في كامل الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    Le Mexique a été le troisième État qui a ratifié la Convention, en 1983, après avoir participé activement aux travaux de la Conférence, étant pleinement convaincu que cet instrument constitue la meilleure façon de parvenir à l'établissement d'un ordre juridique qui permettrait à tous les États de bénéficier des ressources de la mer. UN والمكسيك الدولة الثالثة التي صدقت على الاتفاقية في عام ١٩٨٣ بعد أن شاركت بشكل نشط في أعمال المؤتمر، وذلك ﻹيمانها التام بأن ذلك الصك أفضل طريقة لتحقيق نظام قانوني من شأنه أن يمكن جميع الدول من التمتع بفوائد البحار.
    Succédant à la République socialiste tchécoslovaque qui a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 1966, la République tchèque est devenue partie à la Convention, qu'elle a directement incorporée à sa législation. UN وقد خَلَفت الجمهورية التشيكية الجمهورية الاشتراكية التشيكوسلوفاكية التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1966، وأصبحت طرفا في الاتفاقية وأدرجتها مباشرة في صلب تشريعها.
    41. Le Comité réaffirme que l'État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré est tenu, en toutes circonstances, de veiller à ce qu'elle soit pleinement appliquée dans les territoires relevant de sa juridiction. UN 41- وتكرر اللجنة أن الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها تظل في جميع الأحوال مسؤولة عن كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في جميع أنحاء الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    41. Le Comité réaffirme que l'État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré est tenu, en toutes circonstances, de veiller à ce qu'elle soit pleinement appliquée dans les territoires relevant de sa juridiction. UN 41- وتكرر اللجنة أن الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها تظل في جميع الأحوال مسؤولة عن كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في جميع أنحاء الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    41. Le Comité réaffirme que l'État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré est tenu, en toutes circonstances, de veiller à ce qu'elle soit pleinement appliquée dans les territoires relevant de sa juridiction. UN 41- وتكرر اللجنة أن الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها تظل في جميع الأحوال مسؤولة عن كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في جميع أنحاء الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    41. Le Comité réaffirme que l'État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré est tenu, en toutes circonstances, de veiller à ce qu'elle soit pleinement appliquée dans les territoires relevant de sa juridiction. UN 41- وتكرر اللجنة أن الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها تظل في جميع الأحوال مسؤولة عن كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في جميع أنحاء الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    41. Le Comité réaffirme que l'État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré est tenu, en toutes circonstances, de veiller à ce qu'elle soit pleinement appliquée dans les territoires relevant de sa juridiction. UN 41- وتكرر اللجنة أن الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها تظل في جميع الأحوال مسؤولة عن كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في جميع أنحاء الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    69. L'Azerbaïdjan, qui a ratifié la Convention et ses Protocoles facultatifs et a soumis ses deuxième et troisième rapports périodiques combinés à la Commission, a invité le président de la Commission à visiter le pays au début de 2006. UN 69- وأضافت أن أذربيجان، التي صدقت على الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، قدمت تقريريها المرحليين الثاني والثالث مجتمعَيْن إلى اللجنة، ودعت رئيس اللجنة إلى زيارة البلاد في أوائل عام 2006.
    e La République démocratique allemande (qui a ratifié la Convention le 9 juillet 1980) et la République fédérale d'Allemagne (qui l'a ratifiée le 10 juillet 1985) se sont unies, avec effet au 3 octobre 1990, pour former un seul État souverain, désigné à l'ONU sous le nom d'" Allemagne " . UN )ﻫ( قبل أن تصبح الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا دولتين منفصلتين في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، كانتا تشكلان جزءين في تشيكوسلوفاكيا التي صدقت على الاتفاقية في ١٦ شباط/فبراير ١٩٨٢.
    e Avec effet au 3 octobre 1990, la République démocratique allemande (qui a ratifié la Convention le 9 juillet 1980) et la République fédérale d'Allemagne (qui l'a ratifiée le 10 juillet 1985) se sont unies pour former un même État souverain, qui agit à l'Organisation des Nations Unies sous la désignation < < Allemagne > > . UN (هـ) اعتبارا من 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990، اتحدت الجمهورية الديمقراطية الألمانية (التي صدقت على الاتفاقية في 9 تموز/يوليه 1980) وجمهورية ألمانيا الاتحادية (التي صدقت على الاتفاقية في 10 تموز/يوليه 1985) في دولة واحدة ذات سيادة، تمارس أعمالها في الأمم المتحدة تحت اسم ألمانيا.
    e Avec effet au 3 octobre 1990, la République démocratique allemande (qui a ratifié la Convention le 9 juillet 1980) et la République fédérale d'Allemagne (qui l'a ratifiée le 10 juillet 1985) se sont unies pour former un même État souverain, qui agit à l'Organisation des Nations Unies sous la désignation < < Allemagne > > . UN (هـ) اعتبارا من 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990، اتحدت الجمهورية الديمقراطية الألمانية (التي صدقت على الاتفاقية في 9 تموز/يوليه 1980) وجمهورية ألمانيا الاتحادية (التي صدقت على الاتفاقية في 10 تموز/يوليه 1985) في دولة واحدة ذات سيادة، تمارس أعمالها في الأمم المتحدة تحت اسم ألمانيا.
    3. Le présent Protocole est ouvert à l'adhésion de tout Etat qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré. UN " ٣- يفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول أمام اية دولة تكون قد صدﱠقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Le Comité considère donc que le requérant n'a pas montré qu'il courrait personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture s'il était renvoyé au Liban (qui a ratifié la Convention le 5 octobre 2000). UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الدليل على أنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في لبنان (الذي انضم إلى الاتفاقية في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000) إذا عاد هناك.
    2. Le présent Protocole est sujet à ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. UN ٢ - يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    2. Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout État qui a ratifié la Convention ou l'un des deux premiers Protocoles facultatifs s'y rapportant, ou qui y a adhéré. UN 2- يخضع هذا البروتوكول للتصديق من قبل كل دولة صدّقت على الاتفاقية أو على أيّ من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أيّ من البروتوكولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more