"qui portait sur" - Translation from French to Arabic

    • الذي يغطي
        
    • الذي تناول
        
    • الذي شمل
        
    • الذي غطى
        
    • والذي يغطي
        
    • الذي ركز على
        
    • المعنية منهما
        
    • وهو تقرير يتناول
        
    • وهو يتعلق
        
    • مقدِّم موضوع
        
    • والهدف المحدد له
        
    • من الندوة المعنون
        
    • ورد به وصف
        
    En juillet 2011, elle a soumis son premier rapport, qui portait sur l'année 2010 et les travaux qu'elle avait accomplis depuis sa création. UN وفي تموز/يوليه 2011، قدمت اللجنة تقريرها الأول الذي يغطي عام 2010 ويرصد أعمالها منذ تاريخ إنشائها.
    2) Le Comité a examiné le rapport complet et détaillé présenté par la Croatie, qui portait sur les faits qui se sont produits depuis l'accession du pays à l'indépendance en 1991. UN 2) نظرت اللجنة في تقرير كرواتيا المستفيض والشامل الذي يغطي الأحداث منذ نال البلد استقلاله في عام 1991.
    Celle de 2009, qui portait sur les jeunes et la justice, a fait ressortir les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وروج البيان الصادر في عام 2009، الذي تناول الشباب والعدالة، للأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont examiné le rapport, qui portait sur le climat politique et social, la situation dans le domaine des droits de l'homme, les conditions de sécurité et la situation militaire et économique dans le pays. UN ونظر أعضاء المجلس في التقرير الذي شمل الحالات السياسية والاجتماعية وحالة حقوق الإنسان والحالة الأمنية والحالة العسكرية والحالة الاقتصادية، في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans le rapport, qui portait sur l'année 2013, le Secrétaire général a constaté que le processus du Plan d'action à l'échelle du système avait permis d'améliorer considérablement l'action menée par les organismes des Nations Unies en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN ٤٢ - وقد بين هذا التقرير، الذي غطى عام 2013، أن خطة العمل على نطاق المنظومة قد أدت إلى حدوث تحسن كبير في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le 13 juin, l'Ambassadeur Jan Grauls (Belgique), le nouveau Président du Comité, a présenté le sixième rapport trimestriel qui portait sur les activités du Comité pendant la période allant du 18 mars au 13 juin 2008. UN وفي 13 حزيران/يونيه، قدم السفير يان غراولز من بلجيكا، وهو الرئيس الجديد للجنة، التقرير السادس الذي يقدم كل 90 يوماً والذي يغطي أعمال اللجنة خلال الفترة من 18 آذار/مارس إلى 13 حزيران/يونيه 2008.
    Cent trente-huit pays ont rempli ce questionnaire qui portait sur les méthodes utilisées pendant le cycle de 2010 en ce qui concerne la cartographie, le mode de dénombrement, le traitement, l'évaluation et la diffusion des données. UN وقد أكمل 138 بلدا الاستبيان الذي ركز على المنهجيات التي اتبعتها البلدان خلال جولة التعداد لعام 2010 لرسم الخرائط، وأسلوب العد، وتجهيز البيانات، والتقييم، والنشر.
    35. Le premier rapport annuel, qui portait sur la période comprise entre le 17 novembre 1993 et le 28 juillet 1994, indiquait la structure de base et les fonctions du Bureau du Procureur telles qu'elles étaient envisagées à l'époque. UN ٣٥ - تضمن التقرير السنوي اﻷول الذي يغطي الفترة الممتدة من ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، مجملا للهيكل اﻷساسي والوظائف اﻷساسية لمكتب المدعي العام، وفقا للمتوخى في ذلك الحين.
    48. À sa 2e séance, le 1er décembre, la CMP était saisie du document FCCC/KP/CMP/2010/9 renfermant le rapport annuel du Comité de supervision de l'application conjointe (Comité), qui portait sur les activités menées par cet organe au cours de la période allant du 24 octobre 2009 au 23 octobre 2010. UN 48- عُرضت على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في جلسته الثانية المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر، الوثيقة FCCC/KP/CMP/2010/9 التي تتضمن التقرير السنوي للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، الذي يغطي أنشطة هذه اللجنة خلال الفترة من 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    71. À sa 2e séance, le 1er décembre, la CMP était saisie du document FCCC/KP/CMP/2010/7 renfermant le rapport du Conseil du Fonds pour l'adaptation, qui portait sur les activités menées au cours de la période allant de décembre 2009 à septembre 2010. UN 71- عُرضت على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في جلسته الثانية المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر، الوثيقة FCCC/KP/CMP/2010/7 التي تتضمن تقرير مجلس صندوق التكيُّف الذي يغطي الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى أيلول/سبتمبر 2010.
    À l'époque, nous étions parvenus à un consensus dit Consensus de Monterrey, qui portait sur six grands domaines, mais les questions étaient en fait très nombreuses et couvraient beaucoup de sujets, d'événements, de documents, de rapports, de statistiques, etc. La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération. UN وفي ذلك الوقت، تمكنا من بلوغ ما يشار إليه بتوافق آراء مونتيري، الذي يغطي ستة مجالات رئيسية. والواقع أنه بينما كانت هناك ستة مجالات، فإن عدد المسائل التي تناولناها كان في الحقيقة مرتفعا إلى حد ما، وشمل العديد من المواضيع والأحداث والأوراق والتقارير والإحصاءات وما إلى ذلك.
    Hany Dimian, Vice-Président du Comité monétaire et financier international et Vice-Ministre des finances de la République arabe d'Égypte, a participé à la table ronde 6, qui portait sur les questions systémiques. UN وكان هاني ديميان، نائب رئيس اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، ونائب وزير المالية المصري عضوا في فريق المناقشة في اجتماع المائدة المستديرة 6 الذي تناول المسائل النظمية.
    Cette réunion de travail fait suite au Forum BID/PNUD sur la réforme sociale et la pauvreté, qui portait sur la nécessité de mieux relier politiques sociales et économiques pour renforcer l'efficacité des stratégies de développement. UN وتنبثق هذه الحلقة عن المحفل المشترك بين مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمضي بالاصلاح الاجتماعي لمكافحة الفقر، الذي تناول مسألة الحاجة الى اقامة رابطة أفضل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية حرصا على زيادة فعالية الاستراتيجيات الانمائية.
    La seconde analyse qualitative, qui portait sur 15 rapports d'évaluation, a fait apparaître, pour ce qui est de l'orientation, de la conception et de l'exécution des programmes, des questions et des sujets communs aux 11 programmes sur lesquels portaient ces rapports. UN 31 - كشف التحليل الكيفي الثاني الذي تناول 15 تقريرا من تقارير التقييم عن وجود مواضيع ومسائل مشتركة تتصل بسياسة البرامج وتصميمها وتنفيذها.
    Le Haut-Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, Valentin Inzko, a présenté son rapport sur l'application de l'Accord de paix (S/2013/263), qui portait sur la période allant du 27 octobre 2012 au 20 avril 2013. UN وقدم الممثل السامي للبوسنة والهرسك، فالنتين إنزكو، تقريره عن تنفيذ اتفاق السلام (S/2013/263)، الذي شمل الفترة من 27 تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى 20 نيسان/ أبريل 2013.
    Conformément aux dispositions de l'article 24 de la Convention, le Comité a présenté aux États parties et à l'Assemblée générale, à sa cinquanteneuvième session, son rapport annuel, qui portait sur les travaux de ses trente et unième et trente-deuxième sessions. UN ووفقاً للمادة 24 من الاتفاقية، قدمت اللجنة تقريرها السنوي(2)، الذي شمل أنشطة اللجنة في دورتيها الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين، إلى الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Émissions radiophoniques bihebdomadaires de Radio MINUL, à savoir l'émission < < Looking at the TRC > > , qui portait sur les audiences tenues à Monrovia et, dans les comtés < < Let's Face It - Bahtunee > > , qui était axée sur les questions relatives à la justice transitionnelle, y compris les travaux de la Commission vérité et réconciliation. UN وركزت إذاعة البعثة مرتين في الأسبوع على برامج تشدد على مسائل العدالة الانتقالية بما فيها لجنة الحقيقة والمصالحة، منها Looking at the TRC الذي غطى المداولات في مونروفيا وفي المقاطعات و Let ' s face it - Bahtunee وأنتجت 10 إعلانات للخدمة العامة و 3 تغطيات أسبوعية مسجلة تدوم 3 ساعات.
    La principale question inscrite à l'ordre du jour était le compte rendu du secrétariat relatif au rapport sur la mise en œuvre de la stratégie de communication et la politique de publication, approuvées par le Conseil du commerce et du développement en 2009 qui portait sur les activités menées de janvier à décembre 2013. UN وكان البند الرئيسي المدرج على جدول الأعمال استعراض الأمانة للتقرير المتعلق بتنفيذ استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات، الذي وافق عليه مجلس التجارة والتنمية في عام 2009، والذي يغطي الأنشطة المضطلع بها إلى كانون الأول/ديسمبر 2013.
    L'importance de la ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et du travail du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui portait sur les besoins des groupes vulnérables tels que les populations autochtones, les immigrants, les travailleurs migrants, les personnes d'ascendance africaine, les Roma et autres minorités, a été mise en relief. UN وجرى التأكيد على أهمية المصادقة على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، الذي ركز على احتياجات الجماعات الضعيفة والشعوب الأصلية، والمهاجرين، والعمال المهاجرين، وذوي الأصول الأفريقية، والروما، وغيرهم من الأقليات.
    Ont participé à la première table ronde qui portait sur la Bolivie et la collaboration dans le domaine du contrôle des stupéfiants dans le cadre des activités intégrées faisant suite aux conférences : Waldo Adan Telleria Polo, Vice-Ministre chargé des activités de substitution en Bolivie; José Carlos Turbino, représentant de la FAO; Eduard René Bastiaans, représentant du Programme des Nations Unies pour le contrôle des drogues en Bolivie. UN وشارك في المناقشة المعنية منهما ببوليفيا وتناولت الأعمال التعاونية المتعلقة بمراقبة المخدرات في سياق المتابعة المتكاملة للمؤتمرات المحاضرون التالية أسماؤهم: والدو أدان تاليريا بولو، نائب وزير التنمية البديلة في بوليفيا؛ خوسيه كارلوس توبينو، ممثل منظمة الأغذية والزراعة في بوليفيا؛ إدوارد رينيه باستيانس، ممثل برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في بوليفيا.
    117. Le Conseil d'administration était saisi du rapport annuel du Directeur général au Conseil économique et social [E/ICEF/1996/10 (Part II)], qui portait sur les deux points de l'ordre du jour. La Directrice générale a présenté le rapport. UN ١١٧ - عرض على المجلس التنفيذي التقرير السنوي المقدم من المديرة التنفيذية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/ICEF/1996/10 (Part II)(، وهو تقرير يتناول بندي جدول اﻷعمال، وقد تولت المديرة التنفيذية تقديمه.
    L’un des projets, qui portait sur le renforcement des capacités d’audit, a été mené à bien, les autres projets sont en attente de financement. UN وهو يتعلق بتعزيز القدرة على مراجعة الحسابات، في حين أن المشاريع المتبقية كانت في انتظار التمويل.
    L'expert présentant le deuxième exposé, qui portait sur le rôle que joue la coopération Sud-Sud dans le développement des infrastructures pour favoriser la transformation socioéconomique en Asie, a déclaré que le développement des infrastructures était en plein essor en Asie et que cet essor était en grande partie soutenu par la coopération Sud-Sud. UN 37 - أوضح مقدِّم موضوع " الدور الذي يقوم به التعاون بين بلدان الجنوب في تطوير البنية التحتية لتعزيز التحول الاجتماعي والاقتصادي في آسيا " أن تطوير البنية التحتية قطاع مزدهر في آسيا ومدعوم في قسط كبير منه عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    184. Le programme de logement du HCR au Tadjikistan - qui portait sur 17 000 maisons - sera achevé d'ici la fin du premier semestre de 1995. UN ١٨٤- وستكمل المفوضية برنامجها لتوفير المأوى في طاجيكستان، والهدف المحدد له ١٧ ٠٠٠ منزل، بحلول منتصف ١٩٩٥.
    La première partie de ce colloque, qui portait sur les applications de la navigation par satellite et la localisation dans la surveillance de l'environnement et les transports, s'est tenue le 17 février, sous la présidence de M. Y. Beguin, de la FIA. UN وعقد الجزء الأول من الندوة المعنون " تطبيقات الملاحة الساتلية في مجال الرصد البيئي والنقل " في 17 شباط/فبراير برئاسة ي. بيغوين من الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    La France a toutefois fourni un rapport établi à l'intention de l'Assemblée Nationale qui portait sur l'histoire de la production et de l'utilisation de chlordécone en Martinique et Guadeloupe (Beaugendre, 2005). UN ومع ذلك، قدمت فرنسا تقريراً أعد للجمعية الوطنية Assemblée Nationale ورد به وصف لتاريخ إنتاج واستخدام الكلورديكون في المارتينيك وغواديلوب (بوغند، 2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more