| Dans ce contexte, des amendements ont été élaborés aux fins d'introduire une définition de la torture qui soit conforme à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، صيغت مشاريع تعديلات بغية إدراج تعريف للتعذيب يتماشى مع الاتفاقية. |
| Il n'existe à l'échelle nationale aucune définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit conforme à l'article premier de la Convention. | UN | ولا يوجد تعريف وطني للتمييز ضد المرأة بما يتماشى مع المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| 3. Le rapport ne contient pas d'informations permettant de savoir si la législation nationale comporte une définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit conforme à celle énoncée dans la Convention. | UN | 3- ولا يقدم التقرير معلومات عما إذا كانت تشريعاتها الوطنية تتضمن تعريفا للتمييز في حق المرأة يتماشى مع الاتفاقية. |
| Observation 32 : Le Comité exhorte l'État partie à adopter rapidement une nouvelle loi sur la nationalité qui soit conforme à l'article 9 de la Convention et qui bannisse toutes dispositions iniques à l'égard des femmes en matière de nationalité. | UN | 115 - الملاحظة 32: تحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على أن تكفل أن يعتمد دون تأخير قانونٌ جديد للجنسية يكون متماشيا مع المادة 9 من الاتفاقية، بغية إزالة كل الأحكام التي تميز ضد المرأة في مجال الجنسية. |
| 54. Le Comité encourage Hong Kong (Chine) à modifier le critère d'attribution inconvenant de l'allocation d'invalidité et à adopter une définition du handicap qui soit conforme à l'article premier de la Convention ainsi qu'à son approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | 54- تشجع اللجنة هونغ كونغ، الصين، على تعديل المعيار غير المناسب المتعلق بالاستحقاق وعلى اعتماد تعريف للأشخاص ذوي الإعاقة يعبر بالقدر الكافي عن أحكام المادة 1 وعن نموذج الاتفاقية القائم على حقوق الإنسان. |
| La Cour constitutionnelle pourrait rendre une décision visant à inciter le législateur à adopter sans tarder une autre réglementation, qui soit conforme à la Constitution. | UN | ويمكن للمحكمة الدستورية أن تتخذ قرارا يوعز إلى المشرع بإصدار قانون آخر دون تأخير يكون مطابقا لأحكام الدستور. |
| Le Comité exhorte l'État partie à adopter rapidement une nouvelle loi sur la nationalité qui soit conforme à l'article 9 de la Convention et qui bannisse toutes dispositions iniques à l'égard des femmes en matière de nationalité. | UN | 250- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اعتماد قانون جنسية جديد، يتماشى مع المادة 9 من الاتفاقية، بدون تأخير، وذلك من أجل إزالة جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة في مجال الجنسية. |
| Le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que l'État partie adopte d'urgence un code unifié concernant le statut personnel qui soit conforme à la Convention et s'applique à toutes les Libanaises, quelle que soit leur affiliation religieuse. | UN | 19 - وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال قانونا موحدا للأحوال الشخصية يتماشى مع الاتفاقية ويجري تطبيقه على جميع النساء في لبنان، بصرف النظر عن ديانتهن. |
| Le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que l'État partie adopte d'urgence un code unifié concernant le statut personnel qui soit conforme à la Convention et s'applique à toutes les Libanaises, quelle que soit leur affiliation religieuse. | UN | 178 - وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال قانونا موحدا للأحوال الشخصية يتماشى مع الاتفاقية ويجري تطبيقه على جميع النساء في لبنان، بصرف النظر عن ديانتهن. |
| Il a recommandé à l'Espagne d'établir une définition de la victime qui soit conforme à celle de la Convention. | UN | وأوصت اللجنةُ بأن تضع إسبانيا تعريفاً للضحية يتماشى مع الاتفاقية(91). |
| Le Comité prend note des informations fournies dans les réponses à la liste de points à traiter concernant les propositions tendant à modifier le droit interne pour y incorporer une définition de l'enfant qui soit conforme à l'article premier de la Convention. | UN | 27- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قُدمت في الردود على قائمة المسائل المتعلقة باقتراح تعديل التشريعات المحلية للدولة الطرف لتضمينها تعريفاً للطفل يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية. |
| Il lui recommande aussi d'inclure dans la Constitution, ou toute autre disposition législative appropriée, une définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit conforme à l'article premier de la Convention, ainsi que le principe de l'égalité des femmes et des hommes énoncé à l'alinéa a) de l'article 2. | UN | وتوصي أيضا بإدراج تعريف للتمييز ضد المرأة يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ومبدأ المساواة بين المرأة والرجل على النحو المبين في المادة 2 (أ) من الاتفاقية في الدستور أو في التشريعات المناسبة الأخرى. |
| Il lui recommande aussi d'inclure dans la Constitution, ou toute autre disposition législative appropriée, une définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit conforme à l'article premier de la Convention, ainsi que le principe de l'égalité des femmes et des hommes énoncé à l'alinéa a) de l'article 2. | UN | وتوصي أيضا بإدراج تعريف للتمييز ضد المرأة يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ومبدأ المساواة بين المرأة والرجل على النحو المبين في المادة 2 (أ) من الاتفاقية في الدستور أو في التشريعات المناسبة الأخرى. |
| 127. Se référant au paragraphe 11 des présentes observations finales, le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réforme législative nécessaire pour donner de l'enfant une définition qui soit conforme à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant et qui soit également applicable en droit coutumier. | UN | 127- وبالإشارة إلى الفقرة 11 من هذه الملاحظات الختامية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية الإصلاح التشريعي من أجل وضع تعريف لمفهوم الطفل يتماشى مع المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل ويطبّق كذلك ضمن القانون العرفي. |
| Rappelant sa Recommandation générale no 14 (1993) concernant l'article premier, le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans la législation nationale une définition de la discrimination raciale qui soit conforme à l'article premier de la Convention. | UN | إن اللجنة، إذ تذكر بتوصيتها العامة رقم 14(1993) بشأن المادة 1، توصي الدولة الطرف بأن تدرج في قانونها الوطني تعريفاً للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية. |
| Il était également préoccupé de ce que ni la Convention ni un autre texte de loi approprié ne consacrait le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes ou ne comportait une définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit conforme à la Convention. | UN | وأُعرب عن القلق أيضاً من أن الدستور وغيره من التشريعات ذات الصلة لا هي يجسد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، ولا هي تتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة يتماشى مع التعريف الوارد في الاتفاقية(16). |
| Il lui demande instamment de veiller à ce que la Convention devienne pleinement applicable dans le système juridique national et d'inclure dans le droit national une définition de la discrimination qui soit conforme à l'article premier de la Convention. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على ضمان أن تصبح الاتفاقية مطبَّقة بالكامل في النظام القانوني الوطني وأن يتضمن القانون الوطني تعريفا للتمييز يكون متماشيا مع المادة 1 من الاتفاقية. |
| Il lui demande instamment de veiller à ce que la Convention devienne pleinement applicable dans le système juridique national et d'inclure dans le droit national une définition de la discrimination qui soit conforme à l'article premier de la Convention. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على ضمان أن تصبح الاتفاقية مطبَّقة بالكامل في النظام القانوني الوطني وأن يتضمن القانون الوطني تعريفا للتمييز يكون متماشيا مع المادة 1 من الاتفاقية. |
| 54. Le Comité encourage Hong Kong (Chine) à modifier le critère d'attribution inconvenant de l'allocation d'invalidité et à adopter une définition du handicap qui soit conforme à l'article premier de la Convention ainsi qu'à son approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | 54- تشجع اللجنة هونغ كونغ، الصين، على تعديل المعيار غير المناسب المتعلق بالاستحقاق وعلى اعتماد تعريف للأشخاص ذوي الإعاقة يعبر بالقدر الكافي عن أحكام المادة 1 وعن نموذج الاتفاقية القائم على حقوق الإنسان. |
| Le Comité encourage Hong Kong (Chine) à modifier le critère d'attribution inconvenant de l'allocation d'invalidité et à adopter une définition du handicap qui soit conforme à l'article premier de la Convention ainsi qu'à son approche fondée sur les droits de l'homme. > > | UN | وتشجع اللجنة هونغ كونغ، الصين، على تعديل المعيار غير المناسب المتعلق بالاستحقاق وعلى اعتماد تعريف للأشخاص ذوي الإعاقة يعبر بالقدر الكافي عن أحكام المادة 1 وعن نموذج الاتفاقية القائم على حقوق الإنسان " . |
| La Cour constitutionnelle pourrait rendre une décision visant à inciter le législateur à adopter sans tarder une autre réglementation, qui soit conforme à la Constitution. | UN | ويمكن للمحكمة الدستورية أن تتخذ قرارا يوعز إلى المشرع بإصدار قانون آخر دون تأخير يكون مطابقا لأحكام الدستور. |
| c) Veille à ce que la discipline soit pratiquée sous une forme positive, participative et non violente, qui soit conforme à la Convention, en particulier à l'article 28 2), en lieu et place des châtiments corporels, à tous les niveaux de la société. | UN | (ج) أن تضمن استخدام أساليب التأديب الإيجابية والقائمة على المشاركة والخالية من العنف على نحو يتوافق وأحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة 2 من المادة 28 منها، كبديل للعقاب البدني على شتى مستويات المجتمع. |