"réaliser la sécurité alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأمن الغذائي
        
    • لتحقيق الأمن الغذائي
        
    :: Contribuer à réaliser la sécurité alimentaire en réhabilitant les terres dégradées et en améliorant leur productivité; UN :: المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي من خلال إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة وزيادة الإنتاجية.
    La Déclaration confirme qu'il faut réaliser la sécurité alimentaire et remédier à l'impact du changement climatique sur la lutte contre la pauvreté. UN وأعرب الإعلان عن الحاجة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتصدي لتغير المناخ في إطار محاربة الفقر.
    Les mesures à moyen et long terme devraient permettre de réaliser la sécurité alimentaire par le renforcement du développement agricole durable. UN وينبغي للإجراءات المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل أن تشجع تحقيق الأمن الغذائي من خلال تعزيز التنمية الزراعية المستدامة.
    Elle espère donc que la toute prochaine réunion du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire complétera les efforts nationaux visant à réaliser la sécurité alimentaire, en particulier en Afrique. UN وقالت إن وفدها لهذا يأمل في أن يساعد مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بالأمن الغذائي في تنفيذ الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي وخاصة في أفريقيا.
    Le moyen le plus efficace de réaliser la sécurité alimentaire est de réduire la pauvreté, d'accélérer la croissance économique et d'affermir la stabilité politique et sociale d'un pays. UN والطريقة الأكثر فاعلية لتحقيق الأمن الغذائي هي الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وترسيخ الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a indiqué que pour réaliser la sécurité alimentaire, il faudrait prendre des mesures dans de nombreux domaines, s'agissant du droit à l'alimentation et la réforme du régime foncier. UN وأشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أن تحقيق الأمن الغذائي يتطلب اتخاذ إجراءات على مستويات عدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالحق في الغذاء وإصلاح نظام حيازة الأراضي.
    Si l'Équipe n'avait pas été créée et n'avait pas travaillé avec succès, les méthodes suivies pour réaliser la sécurité alimentaire et nutritionnelle seraient restées fragmentaires et l'action menée aurait été notablement moins efficace. UN فلو أن فرقة العمل لم تُنشأ ولم تعمل بنجاح، لظلت النُهج الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي مجزأة ولكانت تدابيرها على قدر أقل من الفعالية.
    réaliser la sécurité alimentaire en Afrique UN من أجل تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا
    Aider les pauvres à réaliser la sécurité alimentaire signifie également réduire leur vulnérabilité aux risques de mauvaise santé, aux chocs économiques et aux catastrophes naturelles tout en leur apportant une assistance en cas de chocs. UN فتقديم المساعدة إلى الفقراء في تحقيق الأمن الغذائي يعني أيضا تقليل درجة تعرضهم للمخاطر الأخرى مثل اعتلال الصحة والصدمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية، ومعاونتهم على مجابهة الصدمات المعاكسة لدى حدوثها.
    réaliser la sécurité alimentaire en Afrique UN من أجل تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا
    réaliser la sécurité alimentaire en Afrique UN من أجل تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا
    Objectif: Promouvoir l'élaboration et la mise en œuvre de politiques, stratégies et programmes visant à réaliser la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, y compris en luttant contre les effets des changements climatiques, conformément aux priorités de l'Union africaine (UA) et de son programme du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN الهدف: تعزيز عملية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك التصدي لتحدى تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الإفريقي وبرنامجه في إطار نيباد وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    :: Lancer et promouvoir des programmes et des projets destinés à réaliser la sécurité alimentaire régionale, la mise en valeur durable des ressources naturelles et la protection de l'environnement et encourager et aider les États membres à lutter ensemble contre la sécheresse et d'autres catastrophes naturelles ou causées par l'homme et leurs conséquences; UN :: بدء وتعزيز البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي في المنطقة والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة، وتشجيع ومؤازرة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للقيام على نحو جماعي بمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن نشاط الإنسان، ونتائجها.
    Pour réaliser la sécurité alimentaire dans le monde, il faut renforcer le secteur agricole des pays en développement en donnant aux populations autochtones, aux communautés rurales et aux petits exploitants les moyens de se prendre en charge; il faut fournir une assistance technique et financière, assurer le transfert de technologie, la création de capacités et l'échange de connaissances. UN ويمكن، لأغراض تحقيق الأمن الغذائي العالمي، تعزيز قدرة القطاع الزراعي في البلدان النامية من خلال تمكين الشعوب الأصلية والمجتمعات الريفية وصغار المزارعين؛ وبحشد المساعدات التقنية والمالية؛ ونقل التكنولوجيا؛ وبناء القدرات وتبادل المعارف.
    877 (XLIII) réaliser la sécurité alimentaire en Afrique UN القرار 877 (د-43) نحو تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا
    De nombreux gouvernements, donateurs et partenaires de développement ont une fois de plus pris l'engagement de s'impliquer à nouveau dans le secteur agricole, de renforcer les investissements consacrés à l'agriculture et au développement rural et d'augmenter la production de denrées alimentaires afin de réaliser la sécurité alimentaire et d'améliorer la nutrition pour tous. UN ولقد التزم كثير من الحكومات والجهات المانحة وشركاء التنمية بتعهداتٍ جديدة لإعادة الاهتمام بقطاع الزراعة وزيادة الاستثمارات في مجال الزراعة والتنمية الريفية وتعزيز إنتاج الأغذية لتحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية للجميع.
    Objectif: Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes pour réaliser la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable (SMDD). UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا وفقاً لأولويات نيباد وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Rappelant les engagements pris en vue de réaliser la sécurité alimentaire mondiale et de fournir des ressources suffisantes et prévisibles par des voies bilatérales et multilatérales, et notamment les engagements financiers et relatifs aux politiques pris dans le cadre de l'Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    Rappelant les engagements pris en vue de réaliser la sécurité alimentaire mondiale et de fournir des ressources suffisantes et prévisibles par des voies bilatérales et multilatérales, et notamment les engagements financiers et relatifs aux politiques pris dans le cadre de l'Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire, UN وإذ تشير إلى الالتزامات المقطوعة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والمتعلقة بالسياسات المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي،
    Le Gouvernement congolais, pour sa part, a entrepris de libérer le pays de sa dépendance totale à l'égard des importations alimentaires par des initiatives visant à réaliser la sécurité alimentaire en vertu des engagements pris au Sommet de 2003 de l'Union africaine; il applique actuellement son programme national pour la sécurité alimentaire 2008-2012. UN 40 - وقال إن حكومة الكونغو تقوم، من جانبها، بالعمل من أجل تحرير البلد من الاعتماد الكلي على استيراد الأغذية، وذلك من خلال اتخاذ مبادرات لتحقيق الأمن الغذائي في إطار الالتزامات المعلنة عام 2003 في مؤتمر القمة للاتحاد الأفريقي، وتقوم حاليا بتنفيذ برنامجها الوطني للأمن الغذائي للفترة 2008-2012.
    32. Demande que les engagements pris en vue de réaliser la sécurité alimentaire mondiale et d'assurer des ressources suffisantes et prévisibles, par des voies bilatérales et multilatérales, soient honorés s'agissant notamment des engagements financiers et en matière de politiques pris dans le cadre de l'Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire ; UN 32 - تدعو إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المتعلقة بالتمويل والسياسة المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more