Le cahier des charges de l'étude consacrée à la réforme du régime général de pension est au point. | UN | أُكمل الإطار المرجعي للدراسة المتعلقة بإصلاح النظام العام للمعاشات التقاعدية. |
Mener une étude sur la réforme du régime général de pension | UN | تنفيذ دراسة عن إصلاح النظام العام للمعاشات التقاعدية. |
Mobiliser des ressources aux fins de l'établissement du régime général de pension | UN | تعبئة الموارد لإنشاء النظام العام للمعاشات التقاعدية. |
Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. | UN | ولذلك، لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد عادة في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
Elle couvre les personnes bénéficiant du régime général d'assurance maladie, c'est—à—dire environ 90 % de la population. | UN | ويغطي هذا النظام المؤمن عليهم بنظام التأمين الصحي القانوني العام أي قرابة ٠٩ في المائة من السكان. |
Les bénéficiaires ayant différents types de handicap peuvent recevoir une assistance au titre du régime général de sécurité sociale indépendamment de leur sexe. | UN | ويحصل المستفيدون، بتنوع إعاقاتهم، على مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة بغض النظر عن جنسهم. |
On a proposé de ne pas employer l'expression «régime général» au paragraphe 18 car beaucoup d'États n'avaient pas de législation correspondant à un tel régime général. | UN | ٨٨١ - واقترح عدم استخدام عبارة " تشريع عام مخول " الواردة في الفقرة ١٨ بالنظر إلى أن كثيرا من الدول ليس لديها جزء من التشريع يمكن تصنيفه بأنه تشريع عام مخول. |
Pour le Gouvernement : approuver le régime général de pension | UN | إقرار الحكومة للنظام العام للمعاشات التقاعدية. |
— La loi 84 - 12 portant régime général des forêts; | UN | ■ القانون 84 - 12 بشأن النظام العام للغابات؛ |
Dans ce cas, les États devront avoir recours au régime général des marchés publics. | UN | وفي تلك الحالات، يتعين على الدول أن ترجع الى النظام العام للاشتراء. |
Tous ces régimes coexistent avec le régime général de sécurité sociale administré par l'Institut national de sécurité sociale (INSS). | UN | وكلها يعمل بالتوازي مع النظام العام للضمان الاجتماعي الذي تدير شؤونه مؤسسة الضمان الاجتماعي الوطنية. |
D'une part, il assortit le régime général d'un régime particulier de responsabilité. | UN | فمن ناحية لم يعد نظام المسؤولية فريدا، لأنه قد أضيف إلى النظام العام للمسؤولية نظام خاص. |
On s'est demandé en outre si le régime général de protection des droits de l'homme était aussi efficace qu'il pouvait l'être pour ce qui est de la protection et de la promotion des droits de la femme. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
Cette loi réforme le régime général de sécurité sociale (assurance maladie) et prévoit d'autres dispositions. | UN | يعدل هذا القانون النظام العام للضمان الاجتماعي في مجال الصحة ويحدد أحكاما أخرى. |
Les projets de directives ne devraient ni modifier le régime général de la Convention de Vienne ni s'écarter de la pratique générale des États. | UN | وينبغي ألا يغير مشروع المبادئ التوجيهية النظام العام لاتفاقيتي فيينا، أو ينحرف عن الممارسة العامة للدول. |
Les revers éprouvés en matière de respect des obligations et résolutions pertinentes donnent à penser que le régime général de nonprolifération n'est pas aussi efficace que prévu. | UN | وأضاف أن عدم الوفاء بالالتزامات والقرارات ذات الصلة يوحي بأن النظام العام لعدم الانتشار ليس فعالا بالقدر المنشود. |
Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. | UN | ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. | UN | ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
Les mères qui relèvent du régime général d'assurance maladie perçoivent jusqu'à 25 DM par jour. | UN | وتحصل اﻷمهات اﻷعضاء في نظام التأمين الصحي القانوني العام على مبلغ يصل إلى ٥٢ ماركاً ألمانياً في اليوم. |
Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de remplacer l'évaluation familiale par une évaluation individuelle pour déterminer si une personne remplit les critères pour bénéficier du régime général de sécurité sociale. | UN | وتقترح اللجنة أن تستعيض هونغ كونغ، الصين، عن التقييم القائم على دخل الأسرة بآخر قائم على أساس الدخل الفردي لتحديد مدى استحقاق مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة. |
On a proposé de ne pas employer l'expression «régime général» au paragraphe 18 car beaucoup d'États n'avaient pas de législation correspondant à un tel régime général. | UN | ٨٨١ - واقترح عدم استخدام عبارة " تشريع عام مخول " الواردة في الفقرة ١٨ بالنظر إلى أن كثيرا من الدول ليس لديها جزء من التشريع يمكن تصنيفه بأنه تشريع عام مخول. |
Les employeurs concernés, dont le gouvernement, se trouvent donc assujettis au régime général prévu par la Loi. | UN | ويخضع أرباب الأعمال المعنيون، بما في ذلك الحكومة، للنظام العام لهذا القانون. |
En outre, les juristes et les architectes ne sont pas assujettis au régime général d'assurance vieillesse. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعفى المحامون والمهندسون أيضا من الاشتراك في البرنامج العام للتأمين عند التقاعد. |
Tomuschat estimait qu'un régime général de responsabilité sans faute ou objective ne pouvait être établi que par un traité et pour des activités extrêmement dangereuses. | UN | فتوموشات ارتأى أن ثمة نظاما عاما للمسؤولية الموضوعية وضعته المعاهدات للأنشطة الشديدة الخطورة دون غيرها. |
Seules sont prévues des prestations médicales et des prestations en nature, et cela dans les mêmes conditions que pour le régime général. | UN | ويغطي هذا التأمين فقط المدفوعات الطبية والمدفوعات العينية بموجب نفس الشروط الواردة في نظام التأمين الصحي العام. |
Ces modifications sont liées à l'introduction d'un régime général d'assurance générale pour la prise en charge à long terme, qui permet en outre de libérer les caisses d'aide sociale de charges considérables. | UN | وترتبط هذه التغييرات بإدخال نظام التأمين العام للرعاية الطويلة اﻷجل الذي، يخفف أيضا من التكاليف الكبيرة لمخطط المساعدة الاجتماعية. |
e) Consécration du droit de tous les Colombiens à bénéficier du régime général des pensions de retraite; | UN | (ه( حُدِّد أن مقتضيات وفوائد نظام المعاشات العام تنطبق على جميع الكولومبيين؛ |
Le Département de la protection sociale continue d'accorder une allocation pour que les familles modestes et les bénéficiaires du régime général de sécurité sociale puissent accéder gratuitement ou à demi-tarif au Programme de prise en charge après l'école. | UN | وتواصل إدارة الرعاية الاجتماعية توفير إعانات في إطار البرنامج للأسر المحتاجة ذات الدخل المنخفض أو المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة بما يمكن من إلغاء الرسوم بالكامل أو تخفيضها إلى النصف. |