L'indemnité journalière est à la charge de l'employeur pendant les deux premières semaines qui est relayé ensuite par le régime national d'assurance. | UN | ويتحمل رب العمل التعويضات التي تدفع عن اﻷسبوعين اﻷولين، وبعد ذلك يتحملها النظام الوطني للتأمين. |
Participants au régime national de retraite par année | UN | المشاركون في النظام الوطني للتقاعد بحسب السنة |
Selon la Puissance administrante, la mise en place d'un régime national d'assurance santé se poursuit. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن الجهود المبذولة لإنشاء نظام وطني للتأمين الصحي مستمرة. |
Le gouvernement étudie en ce moment la possibilité d'établir un régime national d'assurance maladie. | UN | وتبحث الحكومة حاليا إمكانية إنشاء نظام وطني للضمان الصحي. |
Les participants sont intégrés au régime national d'assurance qui leur permet de bénéficier des prestations de sécurité sociale, dont les prestations de maternité. | UN | ويسجل المشاركون في نظام التأمين الوطني لتأمين استحقاقات الضمان الاجتماعي، بما فيها استحقاقات الأمومة. |
À propos de ces recommandations, signalons que dans l'Union européenne, certains pays ont conservé un régime national de concurrence nettement différent du régime communautaire (l'Italie n'avait même pas de droit de la concurrence avant 1990), en dépit d'une tendance à la convergence. | UN | ويمكن أن نلاحظ، فيما يتعلق بهذه التوصيات، أن بعض البلدان احتفظت داخل الاتحاد الأوروبي نفسه، بنظم وطنية للمنافسة تختلف اختلافا كبيراً عن نظم الاتحاد الأوروبي (فإيطاليا على سبيل المثال، لم يكن لديها حتى مجرد قانون خاص بالمنافسة حتى عام 1990)، وذلك بالرغم من أن الاتجاه يسير نحو التقارب. |
2. Règlement no 606 du 15 mai 2002 concernant le régime national de contrôle des exportations, des importations et du transit des matières stratégiques | UN | 2 - النظام المتعلق بالمنظومة الوطنية لمراقبة تصدير المواد الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر، رقم 606 المؤرخ 15 أيار/مايو 2002 |
Elle a appelé l'attention sur l'action menée par la République de Corée pour étendre la couverture du régime national d'assurance maladie. | UN | ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني. |
2) Mise au point d'un régime national de contrôle des biens; | UN | ' 2` وضع النظام الوطني للسلع الخاضعة المراقبة؛ |
Le régime national de retraite et les femmes | UN | المادة 13 النظام الوطني للمعاشات التقاعدية والمرأة |
Les autorités roumaines sont déterminées à améliorer encore l'efficacité du régime national de contrôle des exportations. | UN | السلطات الرومانية ملتزمة بزيادة تحسين فعالية النظام الوطني للرقابة على الصادرات. |
6.5 Enregistrement des personnes âgées au régime national d'assurance maladie) | UN | تسجيل المسنين في النظام الوطني للتأمين الصحي |
L'ONUDC continuera de fournir une assistance technique et des conseils législatifs pour la réglementation et la mise en œuvre du régime national applicable aux armes à feu. | UN | وسيواصل المكتب تقديم الدعم التقني والمشورة التشريعية المناسبين فيما يتعلق بتقنين النظام الوطني للأسلحة النارية وتنفيذه. |
L'auteur fait remarquer que le régime d'assurance établi par la loi sur les personnes à charge survivantes (ANW) est un régime national collectif auquel tous les contribuables cotisent. | UN | وتسترعي صاحبة البلاغ الانتباه إلى أن نظام التأمين الذي أنشأه القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة هو نظام وطني جماعي يساهم فيه جميع دافعي الضرائب. |
Nous nous félicitons également des progrès signalés par le Libéria pour ce qui est de la mise en place d'un régime national de certification des diamants qui devrait satisfaire aux conditions requises par le Processus de Kimberley. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم الذي أبلغت ليبريا عن إحرازه في إنشاء نظام وطني لإصدار شهادات منشأ الماس يلبي متطلبات عملية كيمبرلي. |
Les Philippines sont en train de mettre sur pied un régime national de contrôle des exportations. Cette initiative est également prise par d'autres États de l'Asie du Sud-est. | UN | والفلبين بصدد إقامة نظام وطني لمراقبة الصادرات، وهو تدبير تتخذه أيضا دول أخرى في جنوب شرقي آسيا. |
Elle a pour but d'apporter un soutien financier aux personnes âgées qui n'ont pas une période d'affiliation complète dans le régime national d'assurance. | UN | والغرض منه هو تقديم الدعم المالي للمسنين المشتركين لفترات أقصر في التأمين بموجب نظام التأمين الوطني. |
Le régime national d'assurances sociales accorde aux femmes salariées des congés de maternité assortis de prestations. | UN | وسيوفر نظام التأمين الوطني إجازة الأمومة والاستحقاقات للمرأة العاملة. |
La loi sur le régime national d'assurance n'introduit pas de différence entre les sexes, hormis évidemment pour ce qui est des prestations de maternité. | UN | وقانون التأمين الوطني غير منحاز لأي من الجنسين، مع استثناء واضح يتمثل في حالة الإعانات المتصلة بالمواليد. |
Dans l'Union européenne, certains pays ont conservé un régime national de concurrence nettement différent du régime communautaire (l'Italie n'avait même pas de droit de la concurrence avant 1990), en dépit d'une tendance à la convergence. | UN | وفي داخل الاتحاد الأوروبي نفسه، احتفظت بعض البلدان بنظم وطنية للمنافسة تختلف اختلافا كبيراً عن نظم الاتحاد الأوروبي (فإيطاليا على سبيل المثال، لم يكن لديها حتى مجرد قانون خاص بالمنافسة حتى عام 1990)، وذلك بالرغم من أن الاتجاه يسير نحو التقارب. |
Dans l'Union européenne, certains pays ont conservé un régime national de concurrence nettement différent du régime communautaire (l'Italie n'avait même pas de droit de la concurrence avant 1990), en dépit d'une tendance à la convergence. | UN | وفي داخل الاتحاد الأوروبي نفسه، احتفظت بعض البلدان بنظم وطنية للمنافسة تختلف اختلافا كبيراً عن نظم الاتحاد الأوروبي (فإيطاليا على سبيل المثال، لم يكن لديها حتى مجرد قانون خاص بالمنافسة حتى عام 1990)، وذلك بالرغم من أن الاتجاه يسير نحو التقارب. |
Règlement no 606 du 15 mai 2002 concernant le régime national de contrôle des exportations, des importations et du transit des matières stratégiques | UN | النظام المتعلق بالمنظومة الوطنية لمراقبة تصدير المواد الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر، رقم 606 المؤرخ 15 أيار/مايو 2002 |
L'impôt sur la santé qui finance le régime national d'assurance maladie est progressif, indexé sur le revenu et non sur le montant des services de santé requis. | UN | وتعتبر ضريبة الصحة التي تمول التأمين الصحي الوطني ضريبة تدريجية، مربوطة بالدخل وليس بالمبلغ المطلوب للخدمات الصحية. |
Afin de garantir un cadre de vie sécurisé pour les personnes âgées vivant en milieu rural, le Japon a distribué des informations sur le régime national de retraite des agriculteurs et proposé des services de soins de santé dans les villages ruraux. | UN | وسعياً لتأمين بيئة معيشية مأمونة للنساء المسنات في المناطق الريفية، وزعت اليابان معلومات بشأن نظم المعاشات الوطنية للمزارعين، ووفرت خدمات الرعاية الصحية في القرى الريفية. |
Le régime national de retraite offre des revenus stables aux familles en leur fournissant divers avantages. | UN | 206 - توفر الخطة الوطنية للمعاشات التقاعدية استقرار الدخل للأسر بتقديم استحقاقات مختلفة. |