"régional pour la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي للأمن
        
    • الإقليمي لسلامة
        
    • إقليمي لسلامة
        
    • إقليمي للأمن
        
    Il a noté avec satisfaction que l'inauguration du Centre de coordination interrégionale et du Centre régional pour la sécurité maritime en Afrique centrale était prévue pour 2014, voyant là une avancée notable de la lutte contre la piraterie et le banditisme armé dans le golfe de Guinée. UN وحظي الافتتاح المقرر لمركز التنسيق الأقاليمي والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا في عام 2014 بترحيب باعتباره خطوة هامة في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Outre l'élaboration d'un programme régional pour la sécurité alimentaire, le projet de coopération technique prévoit l'organisation de plusieurs ateliers de formation sur l'analyse des politiques, le commerce international et l'évaluation et la formulation des projets. UN وعلاوة على إعداد البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي، يشمل المشروع الإقليمي للتعاون التقني عددا من حلقات العمل التدريبية بشأن تحليل السياسات والتجارة الدولية وصياغة المشاريع وتقييمها.
    Cette relation porte sur un large éventail d'activités dans le secteur agricole, notamment la promotion de la sécurité alimentaire grâce au programme régional pour la sécurité alimentaire. UN وتغطي تلك العلاقة مجموعة واسعة من الأنشطة في القطاع الزراعي، بما في ذلك تعزيز الأمن الغذائي من خلال البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي.
    Bureau des services d'appui technique - Bureau régional pour la sécurité aérienne UN مكتب خدمات الدعم التقني - المكتب الإقليمي لسلامة الطيران
    Le recrutement du personnel du Bureau régional pour la sécurité aérienne est achevé et les candidats sélectionnés prendront leurs fonctions à la Base au cours du premier trimestre de 2007. UN انتهت إجراءات التوظيف للمكتب الإقليمي لسلامة الطيران وسيلتحق المرشحون الذين تم اختيارهم بقاعدة اللوجستيات في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007.
    Pour les missions de maintien de la paix en Sierra Leone, au Libéria et en Côte d'Ivoire, où 40 aéronefs au total étaient déployés, un bureau régional pour la sécurité aérienne serait plus efficace par rapport au coût que le déploiement d'administrateurs chargés de la sécurité aérienne dans chaque mission. UN وبالنسبة لعمليات حفظ السلام في سيراليون وكوت ديفوار وليبريا، التي نشر فيها ما مجموعه 40 طائرة، فإن إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من نشر موظفين لشؤون سلامة الطيران في كل بعثة.
    Faisant suite à cette demande, la FAO a formulé un projet de coopération technique régionale sur l'appui à apporter à l'Organisation de coopération économique en vue de l'élaboration d'un programme régional pour la sécurité alimentaire. UN وردا على هذا الطلب، قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بصوغ مشروع للتعاون التقني الإقليمي يتعلق بتقديم الدعم لمنظمة التعاون الاقتصادي من أجل إعداد برنامج إقليمي للأمن الغذائي.
    La FAO a prêté son concours à l'OCE pour l'élaboration et la mise en œuvre du programme régional pour la sécurité alimentaire - il en existe un pour chacun des 10 États membres de l'OCE en Asie centrale. UN 72 - وساعدت منظمة الأغذية والزراعة منظمة التعاون الاقتصادي في إعداد وتنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي. وهو برنامج إقليمي يعنى بالأمن الغذائي لكل من دول وسط آسيا العشرة الأعضاء في المنظمة.
    La FAO a réuni, pour le compte du Forum, des fonds destinés au programme régional pour la sécurité alimentaire. UN 87 - وقامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بجمع الأموال لمنتدى جزر المحيط الهادئ لدعم البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي.
    Le programme régional pour la sécurité alimentaire et le programme régional de formation à l'irrigation de la SADC ont été élaborés avec l'assistance du personnel du Programme de coopération technique de la FAO. UN 2 - وضع البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي الخاص بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وبرنامج إقليمي للتدريب في مجال الري في منطقة الجماعة الإنمائية بمساعدة من برنامج التعاون التقني للفاو.
    :: Envoi de 1 mission au Centre régional pour la sécurité maritime de l'Afrique centrale au Congo, dans le cadre de la résolution 2039 (2012) du Conseil de sécurité sur les actes de piraterie et les vols à main armée commis dans le golfe de Guinée UN :: القيام بزيارة ميدانية إلى المركز الإقليمي للأمن البحري لأفريقيا الوسطى في الكونغو في سياق قرار مجلس الأمن 2039 (2012) بشأن القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في خليج غينيا
    18. Invite les organismes des Nations Unies compétents, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à envisager de coopérer avec le Centre de coordination régionale de l'Organisation de coopération économique à la mise en œuvre du programme régional pour la sécurité alimentaire de celle-ci à Ankara ; UN 18 - تدعو وكالات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، إلى النظر في التعاون مع مركز التنسيق الإقليمي لمنظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي الكائن مقره في أنقرة؛
    L'importance que revêt cette question de sécurité alimentaire a conduit le Secrétariat général à proposer un projet de décision donnant mandat au Secrétaire général pour poursuivre son partenariat avec la FAO en vue de finaliser le programme régional pour la sécurité alimentaire de la CEEAC. UN 17 - ونظرا لما تتسم به مسألة الأمن الغذائي هذه من أهمية، اقترحت الأمانة العامة مشروع قرار يكلف الأمين العام بمواصلة شراكته مع منظمة الأغذية والزراعة بهدف وضع الصيغة النهائية للبرنامج الإقليمي للأمن الغذائي في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    :: Envoi de 1 mission au Centre régional pour la sécurité maritime de l'Afrique centrale, à Pointe-Noire (Congo), dans le cadre de la résolution 2039 (2012) du Conseil de sécurité sur les actes de piraterie et les vols à main armée commis dans le golfe de Guinée UN :: القيام بزيارة ميدانية إلى المركز الإقليمي للأمن البحري لأفريقيا الوسطى، في بوانت نوار، الكونغو في سياق قرار مجلس الأمن 2039 (2012) بشأن القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا
    Les opérations aériennes de la Mission des Nations Unies au Népal, supervisées par le programme de supervision de la sécurité aérienne du Bureau régional pour la sécurité et l'aviation en octobre 2009, ont également été menées de façon sûre. UN وتحققت أيضا سلامة العمليات التي نفذتها الطائرات في بعثة الأمم المتحدة في نيبال بإشراف برنامج مراقبة السلامة الجوية للمكتب الإقليمي لسلامة الطيران في تشرين الأول/أكتوبر 2009
    au niveau régional 21. Le Bureau régional pour la sécurité aérienne à la BSLB a continué d'assurer le contrôle de la sécurité aérienne pour le compte de la MONUG au cours de la période considérée. UN 21 - واصل المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي الإشراف على سلامة الطيران لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Outre la fonction qu'il remplirait en tant qu'entité pilote, le Bureau régional pour la sécurité aérienne serait chargé de superviser et contrôler la sécurité aérienne de façon objective et approfondie, d'identifier et d'analyser les risques, et de définir les tendances dangereuses et les mesures correctives à prendre, sans être impliqué dans les opérations aériennes quotidiennes. UN وإضافة إلى استخدام المكتب الإقليمي لسلامة الطيران بمثابة مشروع تجريبي، فمن شأنه أن يكفل رقابة السلامة الجوية وإخضاعها للمراجعة على نحو موضوعي ومعمق، وتحديد المخاطر وتحليل الأخطار، وتبيان التوجهات الخطيرة والحاجة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية بمعزل عن العمليات الجوية اليومية.
    b Bureau du chef de la logistique, Bureau de l'ingénierie, Bureau de l'approvisionnement et de l'entreposage, Bureau des transports, Bureau des transmissions et de l'informatique, Bureau des opérations aériennes et Bureau régional pour la sécurité aérienne (voir annexe). UN (ب) تشمل مكتب كبير موظفي اللوجستيات، ومكاتب الأعمال الهندسية، والإمداد/التخزين، والنقل، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وعمليات الطيران، بالإضافة إلى المكتب الإقليمي لسلامة الطيران (انظر المرفق).
    e) Bureau régional pour la sécurité aérienne UN (هـ) المكتب الإقليمي لسلامة الطيران
    Afin d'évaluer la validité d'une telle approche régionale dans le contexte des opérations de maintien de la paix, il est proposé de créer un bureau régional pour la sécurité aérienne à la Base de soutien logistique qui, outre la Base proprement dite, desservirait la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN ولكي يتسنى تقدير مدى إمكانية تطبيق هذا المفهوم الإقليمي في عمليات حفظ السلام، يُقترح إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات، من شأنه أن يقدم الخدمة، إلى قاعدة اللوجستيات نفسها، وكذلك إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Le Comité consultatif note qu'il est proposé de créer à la Base de soutien logistique un bureau régional pour la sécurité aérienne et une cellule de formation, au cours de l'exercice 2006/07. UN 28 - وتلاحظ اللجنة أن ثمة اقتراحا بإنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران وخلية تقديم التدريب في قاعدة اللوجيستيات خلال السنة المالية 2006/2007.
    Déclassements Conseiller régional pour la sécurité UN مستشار إقليمي للأمن
    À la suite du Sommet, en juin 2002, le secrétariat de l'Organisation de coopération économique a prié la FAO de lui fournir une assistance technique pour l'élaboration d'un programme régional pour la sécurité alimentaire comprenant des projets à porter à l'attention des donateurs. UN 29 - وعلى إثر مؤتمر القمة العالمي للأغذية المعقود في حزيران/يونيه 2002، التمست أمانة منظمة التعاون الاقتصادي دعما تقنيا من الفاو لإعداد برنامج إقليمي للأمن الغذائي يتضمن مشاريع تعرض على الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more