Le Kazakhstan estime que les organisations régionales jouent un rôle essentiel dans le renforcement du dialogue international. | UN | وترى كازاخستان أن المنظمات الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز الحوار الدولي. |
Bien qu'un certain nombre d'infractions puissent faire l'objet de poursuites partout dans le monde, les différences régionales jouent un rôle important. | UN | ومع أن هناك عدداً من الجرائم التي يمكن مقاضاة مرتكبيها في أي مكان في العالم، فإن الاختلافات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً. |
Nous estimons que les organisations régionales jouent un rôle crucial dans le règlement des conflits et dans les processus régionaux de médiation. | UN | ونحن نرى أنّ المنظمات الإقليمية تؤدي دوراً حاسماً في حل الصراعات وفي عمليات الوساطة الإقليمية. |
Les organisations régionales jouent un rôle décisif dans la prévention de la prolifération. | UN | 7 - وأكد أن المنظمات الإقليمية تقوم بدور أساسي في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Parallèlement, nous devons reconnaître que les organisations régionales jouent un rôle de plus en plus important sur le terrain de la prévention des conflits et de la médiation. | UN | ويجب أن نعترف في نفس الوقت بحقيقة أن المنظمات الإقليمية تلعب دورا متزايد الأهمية في مجالي الوقاية من النزاع والتوسط. |
L'Indonésie estime que les initiatives régionales jouent un rôle non négligeable dans les progrès réalisés en faveur de la mise en place d'un monde digne des enfants. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن المبادرات الإقليمية تؤدي دورا مهما في تحقيق المزيد من التقدم نحو إنشاء عالم صالح للأطفال. |
Reconnaissant que les réunions régionales jouent un rôle important dans l'examen des progrès accomplis et qu'elles contribuent utilement à la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, | UN | وإذ يقرّ بأن الاجتماعات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في استعراض التقدم المحرز وتقدم مساهمة مفيدة في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، |
En outre, la conférence a reconnu que les organisations régionales jouent un rôle particulier dans la prévention des conflits, le règlement des conflits et le maintien de la paix, et que ce rôle devrait être renforcé. | UN | علاوة على ذلك، اعترف المؤتمر بأن المنظمات الإقليمية تؤدي دورا خاصا في منع نشوب الصراعات وفي حل الصراعات وحفظ السلام، وأن هذا الدور جدير بالتعزيز. |
Il est indéniable que les organisations régionales jouent un rôle extrêmement important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément aux principes et aux buts de l'ONU. | UN | ولا يمكن إنكار أن المنظمات الإقليمية تؤدي دورا بالغ الأهمية في حفظ السلم والأمن الدوليين، بما يتفق مع مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة. |
Il est établi que les organisations régionales jouent un rôle central dans la gouvernance mondiale et, à ce titre, devraient être intégrées comme partenaires à part entière dans le processus onusien. | UN | ومن المعروف أن المنظمات الإقليمية تؤدي دورا أساسيا في حكم العالم، ولهذا يتعين أن تشارك في عمل الأمم المتحدة بصفتها شريك كامل لها. |
Reconnaissant que les réunions régionales jouent un rôle important dans l'examen des progrès accomplis et contribuent utilement à la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, | UN | وإذ يقرّ بأن الاجتماعات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في استعراض التقدم المحرز وتقدم مساهمة مفيدة في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، |
Les commissions régionales jouent un rôle crucial dans cet effort. | UN | 9 - ومضى قائلا إن اللجان الإقليمية تؤدي دورا حاسما في هذا الجهد. |
Reconnaissant que la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres incombe en premier lieu aux gouvernements, que les différents programmes pour les mers régionales jouent également un rôle important dans sa mise en oeuvre et que toutes les parties prenantes devraient participer activement tant au premier qu'aux seconds, | UN | وإذ يسلم بأن تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية هو مهمة من مهام الحكومات الوطنية في المقام الأول، وبأن برامج البحار الإقليمية تؤدي هي الأخرى دوراً هاماً في عملية التنفيذ، وأن على كل منهما أن يكفل المشاركة الفعالة لجميع أصحاب المصلحة، |
Reconnaissant que les réunions régionales jouent un rôle important dans l'examen des progrès accomplis et contribuent utilement à la mise en œuvre de la Convention et du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) (la < < Stratégie > > ), | UN | وإذ يقرّ بأن الاجتماعات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في استعراض التقدم المحرز وتقدم مساهمة مفيدة في تنفيذ الاتفاقية والخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية)، |
Consciente que les réunions régionales jouent un rôle important dans l'examen des progrès accomplis et apportent une contribution utile à la mise en œuvre de la Convention et du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) (la Stratégie), | UN | وإذ يقرّ بأن الاجتماعات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في استعراض التقدم المحرز وتساهم مساهمةً مفيدة في تنفيذ الاتفاقية وخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية)، |
Reconnaissant que les réunions régionales jouent un rôle important dans l'examen des progrès réalisés et apportent une contribution utile à la mise en œuvre de la Convention et du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) (la Stratégie), | UN | وإذ يقرّ بأن الاجتماعات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في استعراض التقدم المحرز وتساهم مساهمةً مفيدة في تنفيذ الاتفاقية وخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية)، |
Les organisations régionales jouent un rôle décisif dans la prévention de la prolifération. | UN | 7 - وأكد أن المنظمات الإقليمية تقوم بدور أساسي في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Les organisations régionales jouent un rôle crucial dans les activités de communication, la mobilisation de l'appui, le partage des pratiques et le renouvellement de l'engagement de prévenir et de lutter contre la violence à l'encontre des enfants. | UN | وأضافت قائلة إن المنظمات الإقليمية تقوم بدور حيوي في جهود الوصل، وتعبئة الدعم، وتبادل الممارسات، وتجديد الالتزام بمنع العنف ضد الأطفال ومعالجته. |
65. Les institutions régionales jouent un rôle important dans la promotion de l'état de droit au niveau international, et l'Organisation juridique consultative des pays d'Afrique et d'Asie, dont le Japon a toujours résolument appuyé les activités, est un bon exemple à cet égard. | UN | 65 - ومضى يقول إن الأطر الإقليمية تلعب دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، ومن الأمثلة على ذلك المنظمة الاستشارية القانونية الأفرو - آسيوية، التي تحرص اليابان دوما على دعم أنشطتها. |