Les bureaux de pays, les bureaux régionaux et le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes appuyaient sans réserve l'accent mis sur les résultats et la qualité des programmes. | UN | وتعتمد المكاتب القطرية، والمكاتب الإقليمية ومكتب السياسات ودعم البرامج بالكامل التركيز على جودة البرامج والنتائج. |
Les bureaux de pays, les bureaux régionaux et le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes appuyaient sans réserve l'accent mis sur les résultats et la qualité des programmes. | UN | وتعتمد المكاتب القطرية، والمكاتب الإقليمية ومكتب السياسات ودعم البرامج بالكامل التركيز على جودة البرامج والنتائج. |
Cette méthode va au-delà de l'auto-évaluation dans la mesure où elle exige qu'un rapport détaillé soit établi en fonction d'indicateurs et que les bureaux régionaux et le Bureau des politiques de développement procèdent à des vérifications croisées. | UN | وهذا النهج يعد خطوة أبعد من مجرد التقييم الذاتي لأنه يتطلب تقارير واعية تقاس على أساس المؤشرات، بالإضافة إلى ما تقوم به المكاتب الإقليمية ومكتب سياسات التنمية من تدقيق. |
Le programme de travail du Groupe consultatif technique porte sur les questions de méthode visant à améliorer les activités sur le terrain et les tâches administratives menées par les pays, les bureaux régionaux et le Bureau mondial. | UN | 7 - ويشتمل برنامج عمل الفريق الاستشاري التقني على جوانب منهجية ترمي إلى تحسين ما يتعين على البلدان والمكاتب الإقليمية والمكتب العالمي الاضطلاع به من عمليات ميدانية وعمل مكتبي. |
Elles devaient être utilisées par les pays, les coordonnateurs régionaux et le Bureau mondial. | UN | وكان يتعين على البلدان والمنسقين الإقليميين والمكتب العالمي ملء القوائم المرجعية. |
Ces initiatives sont coordonnées par les bureaux régionaux et le Bureau des partenariats afin d'assurer une certaine conformité et une cohérence dans l'appui aux résultats en matière de développement. | UN | وتنسق تلك الجهود مع المكاتب الإقليمية ومع مكتب الشراكات لضمان الاتساق والتماسك لدعم نتائج التنمية. |
Le Bureau de l'évaluation, les bureaux régionaux et le Bureau des politiques de développement se sont concertés de façon à garantir la coordination entre les plans des uns et des autres. | UN | وجرت مناقشات مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية لكفالة التنسيق بين خطة مكتب التقييم وخطط التقييم التي تتبعها هذه الوحدات المختلفة. |
Les sept sous-programmes thématiques ci-après sont alignés sur la nouvelle structure et leurs résultats sont communiqués par sept services thématiques distincts, en collaboration avec les bureaux régionaux et le Bureau des projets : | UN | 75 - تتواءم البرامج الفرعية المواضيعية الفنية السبعة التالية مع الهيكل الجديد، وتعمل على تحقيق نتائجها سبعة فروع مواضيعية مختلفة، وذلك بالاشتراك مع المكاتب الإقليمية ومكتب المشاريع: |
62. Grâce à une présence de l'ONUDI renforcée sur le terrain, les bureaux régionaux et le Bureau au Siège seront mieux à même de réagir et d'intervenir. | UN | 62- وبتعزيز حضور اليونيدو في الميدان ستصبح المكاتب الإقليمية ومكتب المقر أكثر قدرة على الاستجابة واتخاذ الإجراءات. |
La récente mise en œuvre de la stratégie de régionalisation a mis en lumière certains des défis se posant dans le partage des ressources financières et la gestion par décentralisation fonctionnelle des ressources humaines entre les centres de services régionaux et le Bureau des politiques de développement (BDP); et | UN | وقد أبرز تنفيذ استراتيجية الأقلمة في الآونة الأخيرة بعض التحديات في ما يختص بتقاسم الموارد المالية وإدارة الموارد البشرية بأسلوب المصفوفة في ما بين مراكز الخدمة الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية؛ |
Cette méthodologie va au-delà de l'autoévaluation, dans la mesures où elle suppose que l'on mesure le travail accompli par rapport à des indicateurs et que les bureaux régionaux et le Bureau des politiques de développement procèdent à des recoupages. | UN | 3 - ينبغي النظر إلى هذه المنهجية بوصفها خطوة تتجاوز التقييم الذاتي لأنها تقتضي الإبلاغ الدقيق في ضوء المؤشرات والتحقق من قبل المكاتب الإقليمية ومكتب سياسات التنمية. |
Les bureaux régionaux et le Bureau de l'évaluation doivent jouer un rôle plus dynamique et les bureaux de pays devront établir un ordre de priorités et introduire des pratiques optimales de gestion afin de garantir la qualité et l'indépendance des évaluations. | UN | 37 - وتحتاج المكاتب الإقليمية ومكتب التقييم إلى قدرٍ أكبر من المشاركة الفعالة، وعلى المكاتب القطرية أن تحدد الأولويات وأن ترسي ممارساتٍ إداريةً جيدة ًتضمن النوعية والاستقلالية. |
Cela permettra de réunir les pays en cause avec d'autres entités, telles que les centres de contact sous-régionaux, les bureaux régionaux et le Bureau des politiques de développement, qui pourront faire part de leur expérience de la méthode d'évaluation des réalisations, se perfectionner au contact les uns des autres et tirer des enseignements applicables à l'ensemble du système. | UN | وستجمع هذه المناسبة البلدان ذات الصلة إلى جانب الوحدات الأخرى مثل المرافق دون الإقليمية للموارد والمكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية، لتقاسم الخبرات في استخدام منهجية تقييم النواتج والتعلم بعضهم من البعض والخروج بالدروس على نطاق المنظومة. |
15.4 Les sept sous-programmes thématiques ci-après sont alignés sur la nouvelle structure et leurs résultats sont communiqués par sept services thématiques distincts, en collaboration avec les bureaux régionaux et le Bureau des projets : | UN | 15-4 وتتواءم البرامج الفرعية المواضيعية الفنية السبعة التالية مع الهيكل الجديد ويتوخى تحقيق نتائجها من خلال سبعة فروع مواضيعية مختلفة، بالاشتراك مع المكاتب الإقليمية ومكتب المشاريع: |
13. La Section des institutions nationales et des mécanismes régionaux et le Bureau régional du HCDH pour l'Amérique du Sud ont fourni des conseils juridiques sur la loi portant création d'une institution nationale au Chili. | UN | 13- وأسدى قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية والمكتب الإقليمي للمفوضية لأمريكا الجنوبية المشورة القانونية بشأن قانون إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في شيلي. |
Hormis quelques cas particuliers, les pays, les organismes de coordination régionaux et le Bureau mondial sont prêts à démarrer les enquêtes dès le début de l'année 2011. | UN | 4 - إن ما جاء أعلاه قد ورد في هذا التقرير على أنه دليل على أن البلدان ووكالات التنسيق الإقليمية والمكتب العالمي، باستثناء بعض الحالات الخاصة، جهات مستعدة للشروع في الدراسات الاستقصائية في مطلع عام 2011. |
:: L'établissement de mémorandums d'accord entre les coordonnateurs régionaux et le Bureau mondial; | UN | :: إعداد مذكرات التفاهم بين المنسقين الإقليميين والمكتب العالمي |
Il est recommandé d'établir un système officiel de circulation de l'information entre les pays/coordonnateurs régionaux et le Bureau mondial dans le but d'améliorer la communication. | UN | 86 - ويوصى بإنشاء حلقة تفاعل مؤسسية بين البلدان/المنسقين الإقليميين والمكتب العالمي بهدف تحسين تدفق المعلومات. |
6. Au cours de la réunion avec les bureaux régionaux et le Bureau des ressources et des partenariats stratégiques du PNUD, il a été convenu que les deux organisations, l'ONUDI et le PNUD, renforceraient encore leur coopération, et que l'accent serait davantage mis sur l'élaboration de programmes conjoints, en particulier sur le développement du secteur privé. | UN | 6- وخلال الاجتماع مع مكاتب اليونديب الإقليمية ومع مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، اتُفق على أنه على اليونيدو واليونديب على السواء أن يواصلا تعزيز التعاون بين المنظمتين. وتم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن مواصلة التركيز على وضع البرامج المشتركة، لا سيما بشأن تنمية القطاع الخاص. |