"régions les moins avancées" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الأقل نموا
        
    • المناطق الأقل تقدماً
        
    • المناطق الأقل نمواً
        
    • أقل المناطق نموا
        
    Près de 90 % des enfants d'âge scolaire vivent dans les régions les moins avancées. UN ويعيش قرابة 90 في المائة من هؤلاء الأطفال في المناطق الأقل نموا.
    Près de 90 % des enfants d'âge scolaire vivent dans les régions les moins avancées. UN ويعيش قرابة 90 في المائة من هؤلاء الأطفال في المناطق الأقل نموا.
    De plus, la croissance démographique urbaine se concentrera essentiellement dans les villes des régions les moins avancées. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم النمو السكاني المتوقع في المناطق الحضرية سيتركز في المدن والبلدات الواقعة في المناطق الأقل نموا.
    Incontestablement, le manque de moyens est criant dans les régions les moins avancées difficilement accessibles depuis le centre. UN وما من شك في أن النقص حاد في تلك المناطق الأقل تقدماً والتي يتعذر الوصول إليها من المركز.
    régions les moins avancées UN المناطق الأقل نمواً
    Actuellement, la population mondiale excède 5,5 milliards de personnes, dont près de 80 % vivent dans les régions les moins avancées. UN وفي الوقت الراهن، يتجاوز سكان العالم ٥,٥ بليون نسمة، ويعيش ما يقرب من ٨٠ في المائة منهم في أقل المناطق نموا.
    :: L'accroissement spectaculaire de la population d'âge scolaire est un redoutable défi pour les régions les moins avancées. UN :: تشكل الزيادة الكبيرة في أعداد الأطفال الذين هم في سن الدراسة تحديا هائلا بالنسبة للبلدان الموجودة في المناطق الأقل نموا.
    Produit: Réunions et publications concernant l'examen et l'élaboration de solutions aux problèmes liés à la réduction de la pauvreté par la fourniture de services énergétiques dans les régions les moins avancées et aux questions de changement climatique. UN الناتج: عقد اجتماعات وإصدار منشورات لمناقشة حلول للمشكلات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر من خلال توفير خدمات الطاقة في المناطق الأقل نموا ومسائل تغير المناخ.
    :: L'accroissement spectaculaire de la population d'âge scolaire est un redoutable défi pour les régions les moins avancées. UN :: تشكل الزيادة الكبيرة في أعداد الأطفال الذين هم في سن الدراسة تحديا هائلا بالنسبة للبلدان الموجودة في المناطق الأقل نموا.
    Le nombre de femmes âgées dans les régions les moins avancées augmentera de 600 millions au cours de la période 2010-2050. UN وسيزيد عدد المسنات اللائي يعشن في المناطق الأقل نموا بمقدار 600 مليون نسمة خلال الفترة ما بين عامي 2010 و 2050(ز).
    Toujours dans les régions les moins avancées, le taux de dépendance a reculé, passant de 62 % en 2000 à 57 % en 2005. UN وانخفضت نسبة الإعالة في المناطق الأقل نموا من 62 في المائة (2000) إلى 57 في المائة (2005).
    À ce sujet, le Ministère de la santé, en collaboration avec la société civile, les universités et des organisations internationales, met en oeuvre de nombreux projets partout dans le pays pour améliorer les soins de santé génésique et les soins de santé primaire destinés aux mères et aux enfants, particulièrement dans les régions les moins avancées et pour les segments les plus pauvres de la société. UN وفي هذا الصدد تقوم وزارة الصحة، بالتعاون مع المجتمع المدني والجامعات وكذلك المنظمات الدولية، بتنفيذ مشاريع عديدة في جميع أنحاء البلد لتحسين الرعاية الأولية لصحة الأم والطفل والصحة التناسلية، ولا سيما في المناطق الأقل نموا وبين القطاعات الأفقر من المجتمع.
    Dans les régions les moins avancées, l'espérance de vie des femmes à la naissance est passée de 65,9 ans (2000-2005) à 67,2 ans (estimation pour 2005-2010). UN فزاد العمر المتوقع للإناث عند الولادة في المناطق الأقل نموا من 65.9 عاما (2000-2005) إلى ما يقدر بنحو 67.2 عاما (2005-2010).
    La très grande majorité des décès d'enfants se produisent dans les régions les moins avancées et sont causés par les maladies infectieuses qui y prévalent. Dans la population âgée de 15 à 59 ans, le VIH/sida est la principale cause de décès, avec la tuberculose, dont la prévalence a augmenté parallèlement à celle de l'infection au VIH. UN وتحـدث الأغلبية الكبرى من وفيات الأطفال في المناطق الأقل نموا وتـتسبب فيها الأمراض المعدية المنتشرة في تلك المناطق وفي أوساط البالغين الذين تـتراوح أعمارهم من 15 إلى 59، يعد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز السبب الرئيسي للوفاة إلى جانب السل الذي زاد انتشاره بموازاة انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Plus particulièrement, les États arabes visent un développement qui réduit les disparités de taux de croissance entre les différentes régions et le degré de retard des régions les moins avancées. UN وتهدف الدول العربية بصفةٍ خاصة إلى تحقيق التنمية بما يقلل من التفاوت في درجات النمو للأقاليم المختلفة وللتخفيف من درجة تخلف المناطق الأقل تقدماً.
    47. Au cours des dernières décennies, de nombreux pays des régions en développement ont enregistré une baisse de la mortalité infantile tandis que le taux de fécondité reste élevé, ce qui a amorcé un changement démographique, des pays des régions les moins avancées étant caractérisés par des populations relativement jeunes dans lesquelles les enfants de moins de 15 ans représentent 28 % et les jeunes de 15 à 24 ans encore 18 %. UN 47 - وشهدت بلدان كثيرة في المناطق النامية خلال العقود الأخيرة هبوطاً في وفيات الأطفال بينما ظلت معدلات الخصوبة مرتفعة. ونشأ عن ذلك زخماً ديمغرافياً لدى البلدان في المناطق الأقل نمواً يتسم بسكان شباب نسبياً، حيث يمثل الأطفال دون سن الخامسة عشرة 28 في المائة من السكان ويمثل الشباب بين سن 15 و24 سنة نسبة أخرى تبلغ 18 في المائة().
    La LRA opère dans l'une des régions les moins avancées d'Afrique, où l'infrastructure de transport et de télécommunication de base ainsi que les possibilités d'emploi véritables pour les jeunes font défaut. UN ويعمل جيش الرب للمقاومة في واحدة من أقل المناطق نموا في أفريقيا، بما في ذلك افتقارها وسائل النقل الأساسية والبنية التحتية للاتصالات وفرص العمل المجدية للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more