"rémunération annuelle" - Translation from French to Arabic

    • الأجر السنوي
        
    • التعويضات السنوية
        
    • للأجر السنوي
        
    • المرتب السنوي
        
    • الأجور السنوية
        
    • للأجور السنوية
        
    • التعويض السنوي
        
    • تعويضاتهم السنوية
        
    • المرتبات السنوية
        
    • للإيرادات السنوية
        
    • المرتب الأساسي السنوي
        
    • البدل السنوي
        
    Ladite rémunération annuelle ne pourra être augmentée sans autorisation préalable du Conseil, suite à la soumission par le Commissaire aux comptes d'une justification détaillée. UN لا تجوز زيادة هذا الأجر السنوي إلا بعد الحصول على إذن من المجلس التنفيذي بعد تقديم مبررات مفصلة من المراجع الخارجي.
    La rémunération annuelle nette des membres à plein temps sera de 180 000 euros. UN 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو.
    La rémunération annuelle des intéressés est donc ajustée chaque année au mois de janvier. UN وبالتالي، فإن التسويات في التعويضات السنوية للأفراد المعنيين تجري في كانون الثاني/يناير من كل عام.
    Le traitement annuel des autres membres du Tribunal s'élève à un tiers de la rémunération annuelle maximale, soit 56 473 dollars. UN ويبلغ البدل السنوي لأعضاء المحكمة الآخرين ثلث الحد الأقصى للأجر السنوي (473 56 دولارا).
    Comparaison de la rémunération annuelle du dirigeant d'un comité national au niveau moyen de rémunération observé dans le secteur philanthropique en 2011 et 2012 UN مقارنة المرتب السنوي للمدير التنفيذي في إحدى اللجان مع متوسط مستوى المرتب في المنظمات الخيرية لعامي 2011 و 2012
    Conformément à la décision adoptée par la Réunion des États parties, le budget additionnel approuvé devait servir à financer uniquement - si nécessaire - le relèvement de la rémunération annuelle des juges du Tribunal. UN وبمقتضى القرار الصادر عن اجتماع الدول الأطراف، فإن الميزانية التكميلية المعتمدة لن تمول سوى الزيادة في الأجور السنوية لقضاة المحكمة، إذا لزم الأمر.
    Par la suite, la neuvième Réunion des États parties a décidé en mai 1999 de porter à 160 000 dollars des États-Unis le montant de la rémunération annuelle maximale des membres du Tribunal, à compter du 1er janvier 2000. UN ولاحقا، في أيار/مايو 1999، وافق الاجتماع التاسع للدول الأطراف على اعتبار مبلغ 000 160 دولار الحد الأقصى للأجور السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية لقانون البحار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000().
    La rémunération annuelle nette des membres à plein temps sera de 180 000 euros. UN 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو.
    La rémunération annuelle nette des membres à plein temps sera de 180 000 euros. UN 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو.
    La rémunération annuelle nette des membres à plein temps sera de 180 000 euros. UN 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation de la BOTAS au titre de la rémunération annuelle minimum due en 1991 est étayée par des éléments suffisants et ouvre droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن مطالبة شركة بوتاس فيما يتعلق بالحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق في عام 1991 مطالبة مدعومة بالأدلة وهي قابلة للتعويض.
    La rémunération annuelle nette des membres à plein temps est de 180 000 euros. UN 1 - يبلغ صافي الأجر السنوي للقضاة المتفرغين 000 180 يورو.
    La quatrième Réunion des États parties avait quant à elle décidé que la rémunération annuelle des juges, excepté celle du Président, comprendrait les trois éléments suivants : UN 15 - وقد قرر الاجتماع الرابع للدول الأطراف أن يتألف الأجر السنوي للقضاة، باستثناء الرئيس، من ثلاثة عناصر كما يلي:
    De ce fait, la rémunération annuelle nette des deux membres à temps complet de la CFPI et du Président du Comité consultatif est passée de 186 240 dollars à 189 965 dollars avec effet au 1er janvier 2007. UN وبناء عليه، تم تنقيح صافي التعويضات السنوية لعضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية من 240 186 دولارا إلى 965 189 دولارا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    6. Le Secrétaire général recommande que la rémunération annuelle nette reste au niveau fixé par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/249, avec des ajustements intermédiaires calculés conformément à la méthode susmentionnée. UN ٦ - ويوصي اﻷمين العام بأن يظل صافي التعويضات السنوية عند المستوى الذي حددته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٤٩، رهنا بإجراء التعديل المؤقت المبين أعلاه.
    En juin 2005, la quinzième Réunion des États parties a décidé d'approuver l'ajustement à apporter à la rémunération annuelle maximale des membres du Tribunal pour l'aligner sur le montant des émoluments des membres de la Cour internationale de Justice tel que l'Assemblée générale l'a fixé dans sa résolution 59/282, c'est-à-dire de porter cette rémunération à 170 080 dollars des États-Unis. UN 26 - في حزيران/يونيه 2005، قرّر الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف الموافقة على تعديل الحد الأقصى للأجر السنوي لأعضاء المحكمة ليصبح 080 170 دولارا وفقا لقرار الجمعية العامة 59/282.
    a) Un traitement annuel payable tous les mois et représentant un tiers de la rémunération annuelle maximale (cette fraction étant appliquée au niveau en vigueur de la rémunération); UN (أ) بدل سنوي يسدد على دفعات شهرية؛ ويمثل هذا البدل ثلث الحد الأقصى للأجر السنوي (على أساس المستوى الحالي للأجر)؛
    a) Une amende pouvant aller jusqu’à trois fois le montant de la rémunération annuelle (ou xxx euros); UN )أ( غرامة لا تزيد عن ثلاثة أضعاف المرتب السنوي )أو xxx يورو(؛
    Ce revenu estimatif est déterminé en fonction de l'âge du requérant et de la rémunération annuelle moyenne en vigueur dans le pays où le requérant aurait été susceptible d'être employé. UN ويحدد " الدخل التقديري " مع وضع سن المطالب في الاعتبار ومتوسط المرتب السنوي المطبق في البلد الذي كان يرجح أن يعمل فيه المطالب.
    Conformément à la décision de la quatrième Réunion des États parties, la rémunération annuelle des juges du Tribunal comprend trois éléments : traitement annuel, allocation spéciale et indemnité journalière de subsistance. UN 10 - وعملا بمقرر الاجتماع الرابع للدول الأطراف، تتكوَّن الأجور السنوية لقضاة محكمة قانون البحار من العناصر الثلاثة التالية: البدل السنوي؛ والبدل الخاص؛ وبدل الإقامة اليومي.
    Le dépassement de crédits s'explique principalement par le fait que le montant effectif de la rémunération annuelle moyenne d'un Volontaire des Nations Unies a été de 47 300 dollars, et non de 44 100 dollars comme inscrit au budget. UN 60 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى كون المتوسط الفعلي للأجور السنوية البالغ 300 47 دولار لكل متطوع من متطوعي الأمم المتحدة أعلى من المعدل المدرج في الميزانية وقدره 100 44 دولار.
    De plus, le Groupe estime qu'il incombe au Secrétaire général et au Secrétariat de prendre l'initiative de faire savoir à l'Assemblée générale que la rémunération annuelle nette des intéressés est tombée en deçà de celle versée à un sous-secrétaire général. UN وأضاف أن المجموعة ترى أن الأمين العام والأمانة العامة مسؤولان عن أخذ زمام المبادرة في إخطار الجمعية العامة بأن مجموع التعويض السنوي الصافي للمسؤولين المعنيين قد انخفض لأدنى من مستوى تعويض الأمناء العامين المساعدين.
    La rémunération considérée aux fins de la pension des trois intéressés fait donc l'objet d'ajustements opérés aux mêmes dates et selon le même pourcentage que les ajustements applicables à leur rémunération annuelle. UN وبناء عليه، تجري تسوية الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمسؤولين الثلاثة المعنيين في الوقت نفسه وبنفس النسبة المئوية التي تستخدم لتسوية تعويضاتهم السنوية.
    En conséquence, en attendant que l’Assemblée générale prenne une décision sur les conditions d’emploi des juges du Tribunal international, la rémunération annuelle et les autres conditions d’emploi des juges du Tribunal international pour le Rwanda seront identiques à celles qui ont été recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires pour le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN وبناء عليه، فإلى حين صدور قرار من الجمعية العامة بشأن شروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة رواندا، تنطبق المرتبات السنوية وغيرها من شروط الخدمة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على قضاة الموضوع في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    L'Assemblée générale, dans sa décision 51/408, a notamment prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la révision éventuelle des limites spécifiées pour la rémunération annuelle des retraités. UN 18 - طلبت الجمعية العامة في مقررها 51/408 في جملة أمور من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن إمكانية تنقيح الحد الأقصى للإيرادات السنوية للمتقاعدين.
    B. Modification de la rémunération annuelle des membres de la Cour internationale de Justice UN باء - تنقيح المرتب الأساسي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more