"réponse claire" - Translation from French to Arabic

    • إجابة واضحة
        
    • رد واضح
        
    • رداً واضحاً
        
    • ردا واضحا
        
    • جواب واضح
        
    • إجابات واضحة
        
    • أجوبة مباشرة
        
    Dans trois cas, les examinateurs n'ont pas obtenu de réponse claire à ce sujet. UN ولم يحصل المستعِرضون في ثلاث حالات على إجابة واضحة بشأن هذه المسألة.
    Il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    En dépit de plusieurs demandes d'explication adressées à la partie russe à ce sujet, aucune réponse claire n'a été reçue à Tbilissi. UN ورغـم ما وُجـِّـه من دعـوات متكررة إلى الجانب الروسي لتقديم توضيح عما حدث، لم يتم تلقــي أي رد واضح في تبيليـسي.
    L'État partie n'a pas donné de réponse claire à la question lui demandant s'il envisageait d'abolir la polygamie. UN ولم تقدم الدولة الطرف رداً واضحاً على السؤال الموجه إليها لمعرفة ما إذا كانت تنوي إلغاء نظام تعدد الزوجات.
    La communauté des nations doit fournir une réponse claire et urgente à ce défi. UN ويجب على مجتمع الدول ان يقدم ردا واضحا وعاجلا على هذا التحدي.
    Le Cour elle-même s'est jusqu'à présent gardée de donner une réponse claire sur le sujet, et la doctrine est divisée. UN وقال إن المحكمة نفسها قد امتنعت عن إعطاء جواب واضح بشأن هذا الموضوع وأن ثمة انقساما في رأي القانونيين بشأنه.
    Deux pays avaient prévu dans leur législation des motifs de refus d'entraide judiciaire en rapport avec des personnes morales, et sept pays n'ont pas donné de réponse claire à ce sujet. UN وأفاد بلدان بأنَّ قانونيهما يتضمنان أسبابا لرفض توفير المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين، في حين لم تقدِّم سبعة بلدان إجابات واضحة بشأن هذا الموضوع.
    Nous puissions obtenir une réponse claire du père biologique. Open Subtitles نستطيع الحصول على أجوبة مباشرة من أب الولادة
    Où donc va la Conférence du désarmement ? De mon point de vue de Président, je ne puis vous offrir une réponse claire. UN إلى أين يتجه مؤتمر نزع السلاح، إذن؟ إنني، من موقع الرئاسة، غير قادر على تقديم إجابة واضحة على ذلك.
    Il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    Il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    Le second alinéa du même paragraphe E peut amener à se demander si la Cour n'a pas tenté d'esquiver une réponse claire à la question fondamentale que lui a adressée l'Assemblée générale. UN إن المقطع الثاني من الفقرة هاء نفسها يمكن أن يحمل على التساؤل عما إذا كانت المحكمة لم تحاول تجنب إعطاء إجابة واضحة عن السؤال اﻷساسي الذي وجهته إليها الجمعية العامة.
    Dans trois cas, les examinateurs n'ont pas obtenu de réponse claire à ce sujet. UN ولم يحصل المستعِرضون في ثلاث حالات على إجابة واضحة بشأن هذه المسألة.
    J'espérais recevoir une réponse claire et ouverte à la question que j'ai posée plus tôt. UN وكنت آمل أن يكون هناك رد واضح وصريح على السؤال الذي طرحته في وقت سابق.
    Le Président a indiqué que son gouvernement attendait toujours une réponse claire de l'ONU. UN وأوضح الرئيس أن حكومته ما زالت بانتظار رد واضح من جانب الأمم المتحدة.
    Il n'a pas été possible d'obtenir une réponse claire et précise des fonctionnaires chargés des services d'assistance technique du Centre en dépit de mes requêtes et consultations répétées. UN وعلى الرغم من طلباتي ومشاوراتي المتكررة، استحال الحصول على رد واضح ودقيق من المسؤولين عن خدمات المساعدة التقنية للمركز.
    Le Comité a demandé confirmation que toutes les dépenses afférentes aux contingents transférés depuis une mission réduisant ses effectifs seraient également imputées à la MINUSCA, mais n'a pas obtenu de réponse claire. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة معلومات تؤكد أن جميع التكاليف المتكبدة مستقبلاً عن القوات الوافدة من البعثات التي يجري تقليص حجمها ستصبح تحت مسؤولية البعثة، إلا أنها لم تتلق رداً واضحاً في هذا الصدد.
    Le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement apporte une réponse claire face à l'évolution démographique. UN 58 - وتقدم خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة رداً واضحاً على التطور الديموقراطي.
    Le Comité a demandé confirmation que toutes les dépenses afférentes aux contingents transférés depuis une mission réduisant ses effectifs seraient également imputées à la MINUSCA, mais n'a pas obtenu de réponse claire. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة معلومات تؤكد أن كافة التكاليف المتكبدة مستقبلاً عن القوات الوافدة من البعثات التي يجري تخفض حجمها ستصبح تحت مسؤولية البعثة المتكاملة، إلا أنها لم تتلق رداً واضحاً في هذا الصدد.
    Mme Keller ne croit pas avoir reçu de réponse claire à la question qu'elle avait posée au sujet des groupes sociaux. UN وأضافت السيدة كيلير أنها لم تتلق ردا واضحا على السؤال الذي وجهته بشأن المجموعات الاجتماعية.
    Malheureusement, aucune réponse claire n’a encore été trouvée à cette question. UN ومن المؤسف أنه لا يتوافر حتى اﻵن جواب واضح على هذا السؤال.
    Tant qu'elle n'aura pas reçu de réponse claire aux questions qui ont été posées à la présente séance et à celles qu'elle avait soulevées lorsque la Commission s'était réunie en mars, elle ne sera pas en mesure de s'associer à une décision sur le budget de 1990-1991. UN وقال إنه إلى أن يتلقى وفده إجابات واضحة عن اﻷسئلة التي طرحها في هذه الجلسة، وعلى اﻷسئلة التي وجهها في خلال جلسات اللجنة المعقودة في شهر آذار/مارس، فإنه لن يكون في وضع يسمح له بتأييد قرار بشأن ميزانية ١٩٩٠-١٩٩١.
    Je vous accorde la garde temporaire jusqu'à ce que j'obtienne une réponse claire du père biologique. Open Subtitles أمنحكم الرعاية المؤقتة حتى نستطيع الحصول على أجوبة مباشرة من أب الولادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more