"résultats dans ce" - Translation from French to Arabic

    • الأداء في هذا
        
    • النتائج في هذا
        
    • أدائها في هذا
        
    • نتائج صحية
        
    • نواتج في هذا
        
    Le déblocage des demandes concernant les trousses de diagnostic et autres matériels nécessaires permettrait d'obtenir de meilleurs résultats dans ce domaine. UN ومن شأن وقف تعليق مجموعات معدات التشخيص وغيرها من المعدات اللازمة أن يعزز الأداء في هذا القطاع الفرعي.
    Les résultats dans ce domaines restent très tributaires de facteurs qui fluctuent considérablement, notamment le respect des délais de soumission des documents par les départements auteurs et l'utilisation des services de séance par les organes intergouvernementaux. UN وما زال الأداء في هذا المجال يتأثر بشدة بالعوامل التي تتقلب بدرجة كبيرة، من قبيل تقديم الوثائق من جانب الإدارات التي تعدها في الوقت المناسب، واستخدام الهيئات الحكومية الدولية لخدمات الاجتماعات.
    L'efficience, elle, ne retient pas l'attention qu'elle mériterait et le présent rapport expose diverses mesures susceptibles d'améliorer les résultats dans ce domaine, telles que le chiffrage des coûts des activités ou bien l'utilisation accrue des compétences et des équipements régionaux. UN ولا تحظى الكفاءة بالاهتمام الذي تستحقه، ويشير التقرير إلى عدة تدابير، من بينها تحديد كلفة الأنشطة وزيادة استخدام الخبرة والمرافق الإقليمية، مما قد يسفر عن تحسين الأداء في هذا الصدد.
    La République slovaque respecte les droits de l'homme et se félicite de toute initiative internationale qui pourrait apporter des résultats dans ce domaine. UN إن الجمهورية السلوفاكية تكن الاحترام لحقوق الانسان وترحب بجميع المبادرات الدولية التي تفضي إلى النتائج في هذا المجال.
    Elle pourrait appliquer cette expérience à la question du VIH et orienter les efforts en définissant et en faisant valoir un ensemble de normes que les organismes, les donateurs et les autorités locales pourraient utiliser pour améliorer leurs résultats dans ce domaine. UN ويمكن أن يستفيد من هذه الخبرة فيمـا يتعلـق بـفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير القيادة بوضع وتعزيز مجموعة من المعايير التي تستخدمها الوكالات والجهات المانحة لتحسين أدائها في هذا المجال.
    Les partenaires de développement doivent honorer leurs engagements en matière de santé, y compris ceux qu'ils ont souscrits à Monterrey et Gleneagles, tandis que de leur côté les pays doivent veiller à consacrer une part suffisante et croissante de leurs ressources nationales à la santé publique afin d'obtenir de meilleurs résultats dans ce domaine. UN وينبغي أن يفي الشركاء الإنمائيون بالتزاماتهم القائمة في مجال الصحة، بما في ذلك الالتزامات المتفق عليها في مونتيري وغلين إيغلز، في حين ينبغي أن تكفل البلدان برمجة موارد محلية كافية ومتزايدة لقطاع الصحة من أجل تقديم نتائج صحية أفضل.
    Au total, 46 pays ont fait état de résultats dans ce domaine. UN فقد أبلغ ٤٦ بلدا إجمالا عن نواتج في هذا المجال.
    Les mauvais résultats dans ce domaine sont très préoccupants puisque l'accélération de la réduction de la pauvreté dépend, dans une large mesure, de la capacité des pays africains de créer suffisamment d'emplois pour fournir à la population des sources de revenus plus sûres. UN ويمثل قصور الأداء في هذا المجال مصدر قلق شديد، نظراً إلى أن تعجيل عملية الحد من الفقر تعتمد إلى حد كبير على قدرة البلدان الأفريقية على خلق وظائف كافية، ومن ثم توفير مصادر دخل مضمونة بقدر أكبر للمواطنين.
    Ce dernier résultat s'explique par la rationalisation du régime des engagements au Secrétariat, dont la révision de la méthodologie de calcul de l'équilibre entre les sexes. La mesure des résultats dans ce domaine inclut désormais les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur engagés pour un an ou davantage, financés à la fois par le budget ordinaire et par le budget des projets. UN وترجع هذه النتيجة الأخيرة إلى تبسيط العقود في الأمانة، مما استدعى تنقيح منهجية حساب التوازن بين الجنسين؛ والآن بات قياس الأداء في هذا المجال يشمل موظفي الفئة الفنية وما فوقها الحائزين لعقود مدتها عام أو أكثر، سواء أكانوا مموّلين من الميزانية العادية أو من أموال المشاريع.
    Afin d'améliorer les résultats dans ce domaine, un nouveau guide a été publié en 2009 pour faciliter la communication de rapports sur la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 188 - وسعياً إلى تحسين الأداء في هذا المجال، صدر في عام 2009 دليل جديد لليونيسيف عن دعم عملية تقديم التقارير بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La planification tardive des voyages a entraîné une augmentation des coûts des billets et des itinéraires; pour améliorer les résultats dans ce domaine, le Groupe des voyages de l'Office va au devant de ses clients pour obtenir des renseignements sur les projets de voyage largement à l'avance. UN ونشأ عن حجوزات السفر في وقت متأخر شراء التذاكر بأسعار ومسارات أعلى تكلفة؛ ومن أجل تحسين الأداء في هذا المجال، بدأت وحدة السفر تتصل استباقيا بعملائها للحصول منهم على المعلومات المتعلقة بخطط سفرهم قبل وقت كاف.
    Le rapport sur les résultats de l'évaluation de 1999 présentait l'exploitation et l'entretien comme un problème récurrent, aussi des efforts sont faits en vue d'améliorer les résultats dans ce domaine. UN 41 - ويعتبر تقرير نتائج التقييم لعام 1999 أن تشغيل المشاريع وصيانتها مشكلة متكررة، والجهود جارية لتحسين الأداء في هذا المجال.
    47. La stratégie élaborée pour améliorer les résultats dans ce domaine au cours de l'exercice biennal 2004-2005 consiste à : a) repositionner le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences; b) apporter des améliorations au niveau global; c) intégrer la gestion des ressources au niveau mondial; d) exploiter au mieux les moyens techniques; et e) atténuer la crise de la documentation. UN 47 - وتتضمن الاستراتيجية التي وضعت لتحسين الأداء في هذا المجال في الفترة 2004-2005 ما يلي: (أ) إعادة تنظيم إدارة شـؤون الجمعية العامة والمؤتمرات؛ (ب) تحقيق الاستفـادة الكاملــة للمنظومـة؛ (ج) إدمـاج الإدارة الشاملة؛ (د) الاستخدام الأمثل للتكنولوجيا؛ (هـ) تحسين الحالة المتعلقة بالوثائق.
    Compte tenu de l'importance que revêtirait un cadre conceptuel susceptible de favoriser, au sein des deux départements et chez le personnel des missions, la compréhension des questions relatives à la protection des civils et l'obtention, à terme, de meilleurs résultats dans ce domaine, la Section, agissant en consultation avec les principaux organismes compétents des Nations Unies, a commencé par élaborer un concept opérationnel. UN ونظرا لأهمية وجود أساس مفاهيمي يمكن لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وموظفي البعثات الاستناد إليه لفهم حماية المدنيين (مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين الأداء في هذا المجال)، قام القسم، بالتشاور مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في مجال الحماية التابعة للأمم المتحدة للحماية، بوضع مفهوم تشغيلي كنقطة انطلاق في هذا السياق.
    La tenue d'une conférence en 2012 sera une excellente occasion d'obtenir des résultats dans ce sens. UN وإن المؤتمر المقرر عقده في عام 2012 سيتيح فرصة قيمة لإحراز النتائج في هذا المضمار.
    Les résultats dans ce domaine ont-il débouché sur des programmes/mesures visant à renforcer le pouvoir des femmes et prenant la forme d'interventions spéciales, d'engagements financiers et d'autres affectations de ressources diverses? UN هل أدت النتائج في هذا المجال إلى وضع برامج أو اتخاذ إجراءات محددة تمكن المرأة في هيئة أنشطة هادفة أو التزامات مالية أو غير ذلك من أشكال تخصيص الموارد؟
    Il fallait trouver des moyens novateurs de mesurer les résultats dans ce domaine. UN وتدعو الحاجة إلى وضع سبل مبتكرة لقياس النتائج في هذا المجال.
    Celles-ci devraient contribuer à l'élaboration de systèmes d'alerte avancée, promouvoir le dialogue entre les différents intervenants et aider les pays à obtenir de meilleurs résultats dans ce domaine. UN ويُرجى بهذه القدرات الوطنية أن تسهم في تطوير وسائل التنبيه المبكر، وتشجيع الحوار فيما بين مختلف العناصر الفاعلة، ومساندة البلدان فيما تبذله من جهود لتحسين أدائها في هذا المجال.
    18. Invite le système des Nations Unies à appuyer les mesures prises pour tenir les engagements relatifs à l'aide publique au développement, notamment en ce qui concerne le secteur de la santé, et souligne que les États Membres doivent veiller à consacrer une part suffisante et croissante de leurs ressources nationales à la santé publique afin d'obtenir de meilleurs résultats dans ce domaine ; UN 18 - يهيب بمنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات القائمة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالقطاع الصحي، ويؤكد على ضرورة أن تكفل الدول الأعضاء برمجة ما يكفي من الموارد المحلية الموزعة بإنصاف وزيادتها من أجل القطاع الصحي لتحقيق نتائج صحية أفضل؛
    En 2005, les efforts se sont encore davantage axés sur la gouvernance au niveau local et la décentralisation de manière plus générale, plus de deux tiers des programmes de pays faisant état de résultats dans ce domaine et de dépenses y afférentes de près d'un milliard de dollars. UN وفي عام 2005، أولي اهتمام متزايد في إطار الممارسة لشؤون الحكم على الصعيد المحلي، ولتحقيق اللامركزية بشكل أعم، حيث أبلغ أكثر من ثلثي البرامج القطرية عن تحقيق نواتج في هذا المجال الذي خُصصت له نفقات تناهز بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more