"réunions mondiales" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعات العالمية
        
    • اجتماعات عالمية
        
    • المحافل العالمية
        
    • إليها الاجتماعان العالميان
        
    • المنتديات العالمية
        
    • اجتماعا عالميا
        
    • والمنتديات العالمية
        
    • منتديات عالمية
        
    Ces réunions mondiales élargiront encore, sans aucun doute, l'éventail des documents de consensus que nous avons réussi à produire notamment au cours des années 90 et qui visent à fournir des orientations fondamentales pour développer autant que possible une coopération internationale UN وستثري هذه الاجتماعات العالمية إثراء ملموسا بالتأكيد مجموعة الوثائق التي نجحنا في إصدارها بتوافق الآراء، لا سيما في فترة التسعينات، والتي يقصد بها أن توفر لنا الأطر اللازمة لاستكمال التعاون الدولي على الوجه الأمثل.
    L’administrateur serait chargé d’établir des documents de fond pour préparer la session extraordinaire et de coordonner les activités et autres contributions liées à la préparation de la session, comme par exemple des réunions mondiales et régionales. UN ويتوقع أن يقوم الموظف اﻷقدم بإعداد وثائق فنية للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، وأن ينسق إعداد المدخلات واﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة مثل تنظيم الاجتماعات العالمية واﻹقليمية.
    L’administrateur serait chargé d’établir des documents de fond pour préparer la session extraordinaire et de coordonner les activités et autres contributions liées à la préparation de la session, comme par exemple des réunions mondiales et régionales. UN ويتوقع أن يقوم الموظف اﻷقدم بإعداد وثائق فنية للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، وأن ينسق إعداد المدخلات واﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة مثل تنظيم الاجتماعات العالمية واﻹقليمية.
    De plus, des réunions mondiales, régionales et nationales sur le financement du développement pourraient être organisées par le Bureau du financement du développement et d'autres parties prenantes concernées, y compris le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يعقد المكتب المعني بتمويل التنمية وغيره من الهيئات المعنية بتمويل التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص، اجتماعات عالمية وإقليمية وقطرية بشأن تمويل التنمية.
    Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer notre conviction que l'ONU devrait continuer à jouer un rôle essentiel pour assurer des progrès constants vers la création de partenariat global au service du développement et de l'application des textes issus des réunions mondiales. UN وختاما، أود أن أكرر قناعتنا ومفادها أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدور حاسم لضمان التقدم الثابت صوب تشكيل الشراكات العالمية من أجل التنمية وتنفيذ نتائج المحافل العالمية.
    Rappelant les conclusions des réunions mondiales des membres du Partenariat pour la montagne, qui se sont tenues à Merano (Italie) les 5 et 6 octobre 2003 , à l'invitation du Gouvernement italien, et à Cusco (Pérou) les 28 et 29 octobre 2004, à l'invitation du Gouvernement péruvien, UN " وإذ تذكّر النتائج التي توصل إليها الاجتماعان العالميان لأعضاء الشراكة من أجل الجبال، اللذان عُقدا على التوالي في ميرانو، إيطاليا، يومي 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بناء على دعوة من حكومة إيطاليا، وفي كوسكو، بيـرو، يومي 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بناء على دعوة من حكومة بيـرو،
    La Division se fera l'interprète de la situation et des vues de la région dans le contexte des instances et réunions mondiales et en particulier, mais pas seulement, à la Commission de statistique de l'Organisation des Nations Unies. UN وستطلع الشعبة المنتديات العالمية والمناسبات الدولية، مثل اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة وغيرها، على تجربة المنطقة ومواقفها في هذا المجال.
    Le Secrétariat et les commissions régionales des Nations Unies font aussi des efforts pour offrir des services d'interprétation en langue des signes, de sous-titrage en temps réel et d'interprétation en braille dans les réunions mondiales, régionales et interrégionales. UN وتبذل الأمانة العامة واللجان الإقليمية للأمم المتحدة حاليا جهودا لتوفير خدمات الترجمة الفورية بلغة الإشارة وبتعليقات آنية وبطريقة برايل في الاجتماعات العالمية والإقليمية والأقاليمية.
    La participation des coordonnateurs régionaux aux réunions mondiales et celle du Bureau mondial aux réunions régionales ont enrichi les débats et permis d'assurer une progression sans heurts. UN إذ ساهمت مشاركة المنسقين الإقليميين في الاجتماعات العالمية ومشاركة المكتب العالمي في الاجتماعات الإقليمية في إثراء المناقشات وكفالة إحراز تقدم سلس.
    Pour une réunion d'une durée de cinq jours, les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance s'élèveraient à 3 000 dollars par personne pour les réunions mondiales et 2 000 dollars par personne pour les réunions à caractère régional. UN ومع افتراض انعقاد الاجتماع لمدة خمسة أيام فسيكون من المفتَرَض أن تبلغ تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومي 000 3 دولار لكل شخص في الاجتماعات العالمية و000 2 دولار في الاجتماعات الإقليمية.
    Ces quatre réunions mondiales ont toutes eu lieu depuis l'adoption du Plan d'action mondial en 1995. UN وقد عقدت هذه الاجتماعات العالمية الأربعة المعنية بالبحار الإقليمية في الفترة التي تلت اعتماد برنامج العمل العالمي في عام 1995.
    Le Forum a également contribué à la création et aux travaux de nombreux comités nationaux chargés de la célébration de l'Année internationale de la montagne, organisé des séances de formation et participé à de nombreuses réunions mondiales. UN كما ساعد في تشكيل وتشغيل الكثير من اللجان الوطنية المعنية بالسنة، وأدار دورات تدريب، وشارك في الكثير من الاجتماعات العالمية.
    En outre, les fonctionnaires du HCR et du Département ont déployé des efforts pour promouvoir la Convention à plusieurs réunions mondiales d'organisations de personnes handicapées. UN إضافة إلى ذلك، يبذل موظفو المفوضية والإدارة جهودا للترويج للاتفاقية في مختلف الاجتماعات العالمية لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ils participent activement aux principales initiatives de l'ONU concernant l'environnement, du Sommet < < planète Terre > > aux récentes réunions mondiales sur les changements climatiques. UN وهم يشاركون بصورة فعَّالة في المبادرات الرئيسية للأمم المتحدة بشأن البيئة بدءا من مؤتمر القمة المعني بالأرض إلى الاجتماعات العالمية التي انعقدت مؤخرا بشأن تغيُّر المناخ.
    Un autre a dit que le Bureau permettrait aux pays de dresser le bilan des progrès accomplis entre les réunions mondiales et de faire face aux questions émergentes en temps utile. UN وقال ممثل آخر إن المكتب سوف يمكن البلدان من تقييم التقدم المحرز في الفترات الفاصلة بين الاجتماعات العالمية وفي معالجة القضايا الناشئة فور ظهورها.
    Ces réunions mondiales doivent apporter une valeur ajoutée aux efforts actuellement déployés par la Grenade et d'autres pays en développement, en particulier les petits États. UN يجب أن تضفي هذه الاجتماعات العالمية قيمة مضافة على الجهود الجارية في غرينادا وغيرها من البلدان النامية، ولا سيما الدول الصغيرة.
    Elle a marqué le démarrage de ce qu'il est convenu d'appeler le Processus de Marrakech, qui englobera l'organisation régulière de réunions mondiales et régionales, auxquelles des équipes spéciales informelles d'experts apporteront leur appui, ainsi que de tables rondes en vue de faire progresser l'élaboration des programmes décennaux. UN ودشن الاجتماع ما يسمى بعملية مراكش التي تتضمن اجتماعات عالمية عادية وإقليمية بدعم من أفرقة عمل غير رسمية من الخبراء واجتماعات المائدة المستديرة وذلك لتعزيز التقدم المحرز بشأن إطار العشر سنوات.
    Les activités intersessions pourraient être organisées par l'intermédiaire du Bureau et une ou plusieurs réunions intersessions pourraient être tenues parallèlement à d'autres réunions mondiales, en fonction des ressources disponibles. UN ويمكن تنظيم الأنشطة التي تجري في ما بين الدورات من خلال المكتب، مع تنظيم اجتماع أو أكثر في فترة ما بين الدورات مع اجتماعات عالمية أخرى وبشرط توافر الموارد.
    Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une démarche coordonnée à l'égard des objectifs de développement que la communauté internationale avait déjà fait siens lors de diverses réunions mondiales, en particulier la Réunion ministérielle de l'OMC à Doha, la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. UN وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ.
    Notant en outre les conclusions des réunions mondiales des membres du Partenariat de la montagne, qui se sont tenues à Merano (Italie) en octobre 2003 et à Cuzco (Pérou) en octobre 2004, et de la première Réunion andine de l'Initiative andine, tenue à San Miguel Tucumán (Argentine) en septembre 2007, UN وإذ تلاحظ كذلك النتائج التي توصل إليها الاجتماعان العالميان لأعضاء الشراكة من أجل الجبال اللذان عقدا على التوالي في ميرانو، إيطاليا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وفي كوسكو، بيـرو، في تشرين الأول/أكتوبر 2004 واجتماع الأنديز الأول لمبادرة الأنديز، المعقود في سان ميغيل توكومان، الأرجنتين، في أيلول/سبتمبر 2007،
    La base politique d'une telle coopération doit être recherchée dans les décisions des réunions mondiales organisées sous l'égide de l'ONU ainsi que dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف يقول إن الأساس السياسي لمثل هذا التعاون يمكن التماسه في قرارات المنتديات العالمية للأمم المتحدة وكذلك في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au cours des quatre dernières années, l’OMI a parrainé plus d’une douzaine de réunions mondiales et régionales sur le trafic des migrants dans diverses régions du monde, la plus récente ayant eu lieu en Ukraine en juillet 1998. UN وعلى مدى السنوات اﻷربع اﻷخيرة، عُقد ما يزيد على ٢١ اجتماعا عالميا وإقليميا تحت رعاية المنظمة بشأن تهريب المهاجرين في مختلف مناطق العالم، وقد عُقد آخرها في أوكرانيا في تموز/يوليه ٨٩٩١.
    Dans le cadre de la mondialisation, la conduite des affaires publiques au niveau national n'a pas grand intérêt sans une administration mondiale efficace, et les réunions mondiales doivent s'occuper de questions mondiales. UN فاﻹدارة الوطنية لا معنى لها دون اﻹدارة العالمية الفعالة في عالم تسوده العولمة، والمنتديات العالمية عليها أن تركز الاهتمام على القضايا العالمية.
    Pour terminer, je tiens à rappeler qu'à de multiples réunions mondiales, y compris à Monterrey et à Doha, nous nous sommes engagés à renforcer le rôle moteur de l'ONU en matière de gouvernance économique mondiale et de promotion du développement. UN وأود أن أختتم بأن أذكر بأننا تعهدنا في منتديات عالمية كثيرة، بما في ذلك مؤتمريّ مونتيري والدوحة، بتعزيز قيادة الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الاقتصادية العالمية وتعزيز التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more