Le rôle des partenaires sociaux est crucial dans la protection sociale minimale des travailleuses rurales. | UN | ويعد دور الشركاء الاجتماعيين على درجة كبيرة من الأهمية في وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية للمرأة العاملة الريفية. |
Le rôle des partenaires du secteur du commerce et de l'industrie dans la formation et la gestion des forêts in situ y associée a aussi été relevé. | UN | كما أشير إلى دور الشركاء في أوساط الأعمال التجارية والصناعية في مجال التدريب وما يتصل بذلك من إدارة الغابات ميدانيا. |
rôle des partenaires internationaux, harmonisation et partenariats mondiaux | UN | دور الشركاء الدوليين، والتنسيق والشراكات العالمية |
D'autres ont souhaité un complément d'informations sur la gestion des risques et le rôle des partenaires du système des Nations Unies. | UN | وأبدى آخرون الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن إدارة المخاطر وعن دور شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
ii) rôle des partenaires du Programme pour l'habitat dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; | UN | `2 ' دور شركاء جدول أعمال الموئل في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ و |
Le rôle des partenaires dans les préparatifs d'Habitat II | UN | ـ العملية التحضيرية للموئل الثاني: دور الشركاء |
Le rôle des partenaires internationaux devrait être davantage souligné dans le document. | UN | وينبغي إبراز دور الشركاء الدوليين بصورة أكبر في الوثيقة. |
rôle des partenaires opérationnels 52 | UN | دور الشركاء المنفذين ٢٥ |
rôle des partenaires non gouvernementaux/migrations liées au travail temporaire | UN | دور الشركاء غير الحكوميين/هجرة العمالة المؤقتة |
À cet égard, il faudra, dans le cadre de la mise en place d'un mécanisme piloté par le pays et destiné à faciliter la conclusion d'accords de partenariat, définir plus précisément le rôle des partenaires bilatéraux. | UN | وفي هذا الصدد لا بد من تحديد دور الشركاء الثنائيين على نحو أوضح عندما يعمد بلد ما إلى صياغة آلية من أجل إبرام ترتيبات شراكة. |
Ils ont également mis en lumière les difficultés rencontrées dans la mobilisation des ressources financières nécessaires, surtout par les pays qui avaient déjà adopté leurs programmes d'action nationaux, ainsi que le rôle des partenaires de développement à cet égard. | UN | كما سلطوا الضوء على الصعوبات القائمة فيما يتصل بحشد الموارد المالية اللازمة، ولا سيما في البلدان التي اعتمدت بالفعل برامج عملها الوطنية، وعلى دور الشركاء الإنمائيين في هذا الصدد. |
Avril 2000 : participation à la Conférence de Maastricht sur < < Le rôle des partenaires bilatéraux dans la lutte contre la corruption > > | UN | نيسان/أبريل 2000: المشاركة في مؤتمر ماسترخت المعني بـ " دور الشركاء الثنائيين في مكافحة الفساد " |
Le rôle des partenaires et donateurs internationaux demeurera vital dans la mise en œuvre du processus de paix durant la longue période de transition. | UN | 89 - وسيظل دور الشركاء والمانحين الدوليين حيويا لإحلال السلام طيلة الفترة الانتقالية الطويلة. |
En ce qui concerne le rôle des partenaires de développement, un chapitre entier est consacré au rôle complémentaire de la coopération Sud-Sud tandis que le rôle des parlements, du secteur privé et de la société civile fait l'objet de paragraphes distincts. | UN | وفيما يخص دور الشركاء الإنمائيين، يتضمن برنامج عمل إسطنبول فصلاً مكرساً للدور المتكامل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى جانب فقرات منفصلة عن الأدوار التي يتعين أن يضطلع بها البرلمان والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
rôle des partenaires opérationnels | UN | دور الشركاء المنفذين |
rôle des partenaires opérationnels | UN | دور الشركاء المنفذين |
À cet égard, le rôle des partenaires de développement du pays est crucial, car les conditions socioéconomiques nécessaires pour que de tels filets de protection soient mis en place et pour que la conjoncture économique prenne un tour favorable ne pourront être réunies sans leur intervention. | UN | وفي هذا الصدد، يعد دور الشركاء الإنمائيين للبلد حيويا في إيجاد الظروف الاجتماعية - الاقتصادية اللازمة لتوفير شبكات السلامة الاجتماعية وإيجاد بيئة اقتصادية مواتية. |
ii) rôle des partenaires du Programme pour l’habitat dans la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat; | UN | `٢` دور شركاء جدول أعمال الموئل في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ و |
Elles ont émis le souhait que des informations soient fournies sur le rôle des partenaires du FNUAP dans les évaluations. | UN | وشجعت على إدراج معلومات عن دور شركاء الصندوق في التقييمات. |
Un facteur important est le rôle des partenaires du PNUE, notamment dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies, par leur prise en compte des travaux du PNUE, conduisant à des progrès et une viabilité à plus long terme. | UN | 107- ويتمثَّل أحد العوامل الهامة المحرِّكة في دور شركاء برنامج البيئة، وعلى سبيل المثال في سياق أفرقة الأمم المتحدة القطرية الذي سوف يسفر استيعابها لعمل برنامج البيئة عن إنجازات طويلة الأجل واستدامة. |