En Éthiopie, par exemple, le PNUD a formé 200 parlementaires au rôle du Parlement dans le processus budgétaire. | UN | ففي إثيوبيا، مثلا، درب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 200 من أعضاء البرلمان على دور البرلمان في عملية وضع الميزانيات. |
L'atelier s'est également penché sur le rôle du Parlement et du Gouvernement dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le renforcement de l'état de droit. | UN | وتناولت حلقة العمل أيضا بالنظر دور البرلمان والحكومة في محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز سيادة القانون. |
rôle du Parlement dans le processus de suivi et de mise en œuvre | UN | دور البرلمان في متابعة الاستعراض الدوري الشامل وعملية التنفيذ |
Responsabilité de protéger : le rôle du Parlement dans la protection des civils | UN | إنفاذ مبدأ المسؤولية عن الحماية: دور البرلمان في حماية حياة المدنيين |
676. L'Azerbaïdjan a noté qu'un grand pas avait été fait pour défendre le rôle du Parlement, les partis politiques et la société civile. | UN | 676- لاحظت أذربيجان أن خطوات هامة قد اتُخذت للنهوض بدور البرلمان والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
:: Quatre sessions de débat national sur le pluralisme politique et le rôle du Parlement pour la consolidation | UN | عقد أربع دورات للحوار الوطني بشأن التعددية السياسية ودور البرلمان في بناء السلام |
Elle a également déclaré que le rôle du Parlement était de promulguer les lois, leur interprétation et le prononcé des peines étant du ressort exclusif du pouvoir judiciaire. | UN | ثم قضت بأن دور البرلمان هو إصدار القوانين، في حين أن تفسير القانون وإصدار الأحكام من اختصاص الهيئة القضائية. |
Rapport sur le rôle du Parlement dans le processus relatif au Cadre de dépenses à moyen terme | UN | تقرير عن دور البرلمان في عملية إطار الإنفاق المتوسط الأجل |
50. Mme Sardenberg demande quel est le rôle du Parlement et si les membres de la Chambre des représentants font des propositions concernant l'application de la Convention. | UN | ٠٥- وسألت عن دور البرلمان وعما إذا قدم أعضاء مجلس النواب اقتراحات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Enfin, pour accroître la responsabilité du Gouvernement et renforcer le rôle du Parlement en tant que branche autonome et distincte du pouvoir, le Premier Ministre et les membres de son cabinet doivent rendre compte au Parlement et se présenter régulièrement devant les députés et les commissions parlementaires. | UN | ولتعزيز مساءلة الحكومة، ولزيادة دور البرلمان بوصفه فرعا مستقلا من السلطة، ينبغي أن يكون رئيس الوزراء ومجلس وزرائه مسؤولين أمام البرلمان ويظهرون بصورة منتظمة أمامه وأمام لجانه. |
La priorité du Gouvernement reste donc la promotion de la démocratie, de la paix et de la stabilité par la lutte contre la criminalité et le renforcement du rôle du Parlement, de l'obligation de rendre des comptes et de la transparence. | UN | لذلك، فإن تعزيز الديمقراطية والسلام والاستقرار عن طريق مكافحة الجريمة وتعزيز دور البرلمان والمساءلة والشفافية أمور ستظل تشكل الأولوية بالنسبة للحكومة. |
A. rôle du Parlement national et des instances délibérantes municipales en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | ألف- دور البرلمان الوطني والجمعيات البلدية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
1. Le rôle du Parlement national et des institutions des droits de l'homme | UN | 1- دور البرلمان الوطني ومؤسسات حقوق الإنسان |
iii) En continuant d'assurer un équilibre judicieux des trois branches de l'État, à savoir le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire, en renforçant le rôle du Parlement et en consolidant les progrès accomplis dans l'administration de la justice; | UN | ' 3` مواصلة كفالة توازن القوى المناسب بين الأجهزة التنفيذي والتشريعي والقضائي عن طريق مواصلة تعزيز دور البرلمان وتكريس التقدم المحرز في إقامة العدل؛ |
Il va de soi que le rôle du Parlement ne se borne pas à l'application d'accords internationaux négociés au préalable. | UN | 11 - وبالطبع، فإن دور البرلمان لا يقتصر على تنفيذ الاتفاقات الدولية التي سبق الاتفاق بشأنها. |
Le rôle du Parlement dans la mise en œuvre des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) a également été examiné. | UN | وشدد الاجتماع أيضا على دور البرلمان في تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008). |
rôle du Parlement et législation contre le racisme | UN | دور البرلمان وتشريعات مكافحة العنصرية |
37. Le Yémen a accueilli avec intérêt les amendements constitutionnels qui renforcent le rôle du Parlement et des partis politiques ainsi que celui des autorités locales. | UN | 37- ورحب اليمن بالتعديلات الدستورية التي تعزز دور البرلمان والأحزاب السياسية، فضلاً عن السلطات المحلية. |
rôle du Parlement dans l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme: la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, novembre 2008. | UN | " دور البرلمان في تطبيق الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان: اتفاقية سيداو " في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
En outre, un séminaire national a été consacré en octobre au rôle du Parlement dans la promotion et la défense des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت حلقة دراسية وطنية في تشرين الأول/أكتوبر بشأن دور البرلمان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
86. Des participants ont souligné la nécessité d'adopter de nouvelles dispositions constitutionnelles et législatives ou de renforcer les dispositions existantes concernant le rôle du Parlement dans la négociation et la conclusion des emprunts et la gestion de la dette. | UN | 86- وشدد المشاركون على ضرورة اعتماد أحكام دستورية وتشريعية جديدة فيما يتعلق بدور البرلمان في مفاوضات القروض والتعاقد على القروض وإدارة الدين، أو تعزيز الأحكام الدستورية والتشريعية القائمة في هذا الشأن. |
En outre, 4 forums régionaux ont été consacrés au constitutionnalisme et au rôle du Parlement national et un forum national à la gouvernance démocratique et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما عُقدت أربعة منتديات إقليمية حول التقيد بالدستور، ودور البرلمان الوطني، وعُقد كذلك منتدى وطني بشأن الحوكمة الديمقراطية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |