"rôle utile" - Translation from French to Arabic

    • دور مفيد
        
    • دوراً مفيداً
        
    • الدور المفيد
        
    • دورا مفيدا
        
    • مساهمة إيجابية
        
    • ومفيدا أيضا
        
    • محافل مفيدة
        
    • بالدور المفيد
        
    • دور مجد
        
    À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. UN وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد.
    À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. UN وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد.
    La communauté scientifique internationale peut jouer un rôle utile dans le suivi des tendances et de l'évolution dans le domaine des sciences et techniques. UN ويمكن أن تؤدي الأوساط العلمية الدولية دوراً مفيداً في تعقب الاتجاهات والتطورات العلمية والتكنولوجية.
    Cela montre le rôle utile que peuvent jouer ces dispositifs et ces organes régionaux dans les affaires internationales. UN ويبين ذلك اﻷمر الدور المفيد الذي تستطيع تلك الترتيبات والمنظمات القيام به في اﻷمور الدولية.
    Je pense que la MONUOR a été un facteur de stabilité dans la région et qu'elle joue un rôle utile pour ce qui est de renforcer la confiance. UN وإني أعتقد أن البعثة عامل استقرار في المنطقة، وأنها تؤدي دورا مفيدا كآلية لبناء الثقة.
    Autre chose très importante, le projet de résolution stipule que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا ما يقضي به مشروع القرار من أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، ومن شأنه أن يقدم مساهمة إيجابية.
    L'énergie nucléaire peut constituer une source d'énergie indispensable, économique et propre et joue également un rôle utile dans d'autres domaines, y compris la médecine, l'agriculture, la gestion de l'eau et la recherche. UN ويمكن للطاقة النووية أن تكون مصدرا لا غنى عنه وفعالا من حيث التكلفة ونظيفا، ومفيدا أيضا في مجالات أخرى بما في ذلك الطب والزراعة وإدارة المياه والبحوث.
    Ces activités ont également joué un rôle utile en servant de forum pour promouvoir les échanges d'informations et de données d'expérience concernant la création et le fonctionnement des institutions nationales. UN وكانت تلك الاجتماعات محافل مفيدة يسﱠرت تبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وعملها.
    Il est peu douteux que les sociétés étrangères ont un rôle utile à jouer à toutes les étapes du développement. UN ويرجح أن يكون للشركات الأجنبية دور مفيد في جميع مراحل عملية التنمية.
    :: Les tribunaux pénaux internationaux et la Cour pénale internationale peuvent jouer un rôle utile dans la création de mécanismes d'imputabilité nationaux. UN :: يمكن أن يكون للمحكمتين الدوليتين والمحكمة الجنائية الدولية دور مفيد في إنشاء آليات وطنية للمساءلة.
    Organe mondial par définition, la Conférence du désarmement peut jouer un rôle utile jusque dans ce domaine. UN ولمؤتمر نزع السلاح، وهو حسب تعريفه هيئة عالمية، دور مفيد يلعبه في هذا المجال.
    Les membres du Conseil approuvent votre observation, selon laquelle l'ONU a encore un rôle utile à jouer au Rwanda. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن يوافقون على ملاحظتكم بأن اﻷمم المتحدة ما زال لها دور مفيد تؤديه في رواندا.
    La Commission continue de remplir un rôle utile dans le cadre du mécanisme général des Nations Unies pour le désarmement. UN وتواصل الهيئة أداء دور مفيد في الإطار الأوسع لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Le Fonds commun pour les produits de base pourrait aussi jouer un rôle utile à cet égard. UN كما يمكن للصندوق المشترك للسلع الأساسية أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا المجال.
    Les prises de participation, en particulier le capitalrisque, peuvent jouer un rôle utile. UN ويمكن للتمويل الذي يستند إلى الأسهم، لا سيما رأس المال الاستثماري أن يلعب دوراً مفيداً في هذه الاستثمارات.
    Les donateurs ont fait observer que le processus d'examen quadriennal complet peut jouer un rôle utile à cet égard. UN ولاحظ المانحون أن بإمكان عملية الاستعراض الشامل أن تؤدي دوراً مفيداً في هذا الشأن.
    Les membres du Conseil ont également appuyé le rôle utile que l'ONU peut jouer dans les pourparlers comme il est reconnu dans l'Accord. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات، وهو الدور المعترف به في التفاهم.
    Les membres du Conseil ont également appuyé le rôle utile que l'ONU peut jouer dans les pourparlers comme il est reconnu dans l'Accord. UN وأيد أعضاء المجلس، أيضا، الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات وهو الدور الذي تم الاعتراف به في التفاهم.
    Le médiateur pourrait sans doute jouer également un rôle utile pour recommander des modalités d'application des jugements. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للوسيط أن يلعب دورا مفيدا في التوصية بسبل تنفيذ اﻷحكام.
    Cet outil essentiel a aidé divers groupes bénévoles à former des réseaux nationaux, régionaux et internationaux, qui jouent maintenant un rôle utile en améliorant la coordination et en encourageant les groupes bénévoles à partager et à acquérir des connaissances. UN فهذه الشبكات تؤدي دورا مفيدا في تعزيز التنسيق وفي تشجيع جماعات المتطوعين على تقاسم الخبرات وبنائها.
    Le paragraphe 7 du projet de résolution souligne le rôle utile que l'Organisation des Nations Unies peut jouer en participant activement au processus de paix au MoyenOrient et en aidant l'application de la Déclaration de principes. UN وتشير الفقرة ٧ من منطوق القرار إلى أن أداء اﻷمم المتحدة دورا نشطا يمكن أن يسهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ.
    L'énergie nucléaire peut constituer une source d'énergie indispensable, économique et propre et joue également un rôle utile dans d'autres domaines, y compris la médecine, l'agriculture, la gestion de l'eau et la recherche. UN ويمكن للطاقة النووية أن تكون مصدرا لا غنى عنه وفعالا من حيث التكلفة ونظيفا، ومفيدا أيضا في مجالات أخرى بما في ذلك الطب والزراعة وإدارة المياه والبحوث.
    g) Des organismes de normalisation tels que l'Organisation internationale de normalisation pourraient jouer un rôle utile dans leurs domaines de compétence (par exemple, écoétiquetage, analyse du cycle de vie, gestion écologique), lorsqu'une harmonisation est souhaitable. UN )ز( حيثما يكون التنسيق ملائما، يمكن أن تقوم هيئات توحيد المقاييس، مثل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، باتاحة محافل مفيدة في مجالات اختصاصها )مثل وضع البطاقات الايكولوجية، وتحليل دورة الحياة، وإدارة البيئة(.
    Reconnaissant le rôle utile que jouent les centres régionaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بالدور المفيد الذي تؤديه مراكز اﻷمم المتحدة الاقليمية،
    Le Groupe de travail considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort des personnes concernées car aucun suivi n'est possible. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لديه دور مجد في السعي لكشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة الحالتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more