"rapide sur" - Translation from French to Arabic

    • مبكر بشأن
        
    • السريع في
        
    • المبكر على
        
    • مبكرة بشأن
        
    • سريع بشأن
        
    • سريعة على
        
    • السريع بشأن
        
    • المبكر بشأن
        
    • مبكر على
        
    • مبكر عن
        
    • سريعة إلى
        
    • عاجل بشأن
        
    La délégation canadienne mesure toute l'importance d'un accord rapide sur les mécanismes de Kyoto. UN وأضاف أن وفده يرى أن التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن آليات كيوتو مسألة بالغة اﻷهمية.
    Nous demandons à tous les États Membres de prendre une décision rapide sur la réforme du Conseil de sécurité, durant la présente session de l'Assemblée générale. UN وندعو كل الدول الأعضاء إلى اتخاذ قرار مبكر بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Réalisation de 5 projets à effet rapide sur les droits de l'homme UN تنفيذ 5 من المشاريع ذات الأثر السريع في مجال حقوق الإنسان
    Un accord rapide sur les personnes désignées par les groupes régionaux permettra au SBSTA de poursuivre efficacement ses travaux. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكِّن الهيئة الفرعية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    Nous espérons qu'une décision rapide sur cette question sera prise. UN ونأمل أن يكون باﻹمكان التوصل الى نتيجة مبكرة بشأن هذه المسألة.
    Enfin, il a proposé sa coopération totale pour parvenir à un accord rapide sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وأبدت تعاونا تاما من أجل الوصول إلى اتفاق سريع بشأن مشروع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Un coup d'oeil rapide sur les activités à entreprendre montre que ce processus prendra un certain temps. UN وبإلقاء نظرة سريعة على اﻷنشطة التي ستكون ضرورية يتبين أن هذه العملية سيتعين أن تستغرق بعض الوقت.
    :: Mise en œuvre de 5 projets à effet rapide sur la promotion des droits de l'homme UN :: تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع بشأن تعزيز حقوق الإنسان
    Nous sommes également en faveur d'un accord rapide sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN كما أننا نؤيد التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن حظر المواد الانشطارية.
    Nous espérons maintenant un accord rapide sur une interdiction complète des essais de toutes les armes nucléaires. UN ونتطلع اﻵن إلى إبرام اتفاق في وقت مبكر بشأن الحظر الشامل على إجراء التجارب على جميع أنواع اﻷسلحة النووية.
    Nous sommes parvenus avec succès à un accord rapide sur de nombreux paragraphes du document. UN وقد نجحنا في التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن العديد من الفقرات الواردة في الوثيقة.
    Je ne suis pas vraiment une fan d'EDM, Mais une recherche rapide sur la machine à remonter le temps, Open Subtitles ،أنا لست من محبي عالم الأنترنت والحاسوب ،لكن من خلال البحث السريع في أرشيف الأنترنت
    Nous ne pouvons nous permettre d'être trop lents en matière d'affectations compte tenu de l'évolution rapide sur le terrain. UN لا يمكننا أن نتباطأ في تقرير المناصب، بالمقارنة مع الاحتياجات الآخذة في التغير السريع في الميدان.
    Nous ne pouvons nous permettre d'être trop lents en matière d'affectations compte tenu de l'évolution rapide sur le terrain. UN لا يمكننا أن نتباطأ في تقرير المناصب، بالمقارنة مع الاحتياجات الآخذة في التغير السريع في الميدان.
    Un accord rapide sur une paix juste, globale et durable pour tout le Moyen-Orient est le seul moyen de garantir de façon viable la paix, la stabilité, la sécurité et la coopération dans l'intérêt de tous. UN وإن الاتفاق المبكر على سلام عادل وشامل ودائم للشرق اﻷوسط بأسره يمثل الضمان المجدي والوحيد للسلام والاستقرار واﻷمن والتعاون بما يخدم على أفضل وجه مصالح الجميع.
    Un accord rapide sur les candidatures proposées par les groupes régionaux permettra au SBSTA de poursuivre ses travaux de fond de manière efficace. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    Un accord rapide sur les candidatures proposées par les groupes régionaux permettra au SBSTA de poursuivre ses travaux de fond de manière efficace. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكِّن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    Intervention rapide sur les dispositifs nucléaires, une attention particulière étant portée à l'abandon négocié autant que faire se peut du système consistant à placer les armes en état de < < lancement sur alerte > > ; UN اتخاذ إجراءات مبكرة بشأن مواقع القوات النووية، مع إيلاء اهتمام خاص برفع حالة " الإطلاق فور الإنذار " عن الأسلحة قدر الإمكان حسب ما تم التفاوض بشأن ذلك.
    Elle est également en faveur d'une décision rapide sur le placement de la Zambie dans le groupe approprié. UN وهو يؤيد أيضا اتخاذ قرار سريع بشأن وضع زامبيا في المجموعة الملائمة.
    Jetons un regard rapide sur l'historique de l'utilisation des mines antipersonnel. UN لنأخذ نظرة سريعة على الاستخدام التاريخي للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    :: Mise en œuvre de 6 projets à effet rapide sur la promotion des droits de l'homme UN :: تنفيذ 6 من مشاريع الأثر السريع بشأن تعزيز حقوق الإنسان
    ii) Établir la coopération entre les centres d'opérations, notamment pour l'alerte rapide sur les situations risquant de déboucher sur un conflit; UN `2 ' التعاون فيما بين مراكز العمليات، بما في ذلك لأغراض الإنذار المبكر بشأن حالات الصراع المحتملة،
    Nous espérons que cela permettra un accord rapide sur les dispositions proposées par l'Australie quant à la portée du traité. UN ونأمل أن يؤدي ذلك إلى اتفاق مبكر على الصيغة التي قدمتها استراليا بشأن نطاق المعاهدة.
    Un accord rapide sur une interdiction globale des essais renforcerait cette notion. UN وسوف يؤدي التوصل إلى اتفاق مبكر عن الحظر الشامل للتجارب إلى تعزيز ذلك المفهوم.
    Un regard rapide sur le tableau ci-dessous laisse voir que les programmes concernant les étapes de la distribution, de la commercialisation et de la gestion intégrée des déchets du cycle de vie font défaut et que peu de réglementations ou de politiques budgétaires sont proposées. UN وتبين نظرة سريعة إلى الجدول الوارد أدناه، عدم وجود البرامج التي تتناول مراحل التوزيع والتسويق والإدارة المتكاملة للنفايات من دورة الحياة وقلة الأنظمة أو السياسات المالية المقترحة.
    Encore une fois, cela montre qu'il importe de prendre une décision rapide sur le renforcement de l'Assemblée générale et la démocratisation du Conseil de sécurité. UN ومرة أخرى يقدم هذا دليلا على أهمية اتخاذ إجراء عاجل بشأن تعزيز الجمعية العامة وإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more