"rapport établi" - Translation from French to Arabic

    • التقرير المقدم
        
    • تقرير مقدم
        
    • تقرير أعد
        
    • تقرير معد
        
    • تقرير يُعدّ
        
    • التقرير الذي أعد
        
    • التقرير الصادر
        
    • تقرير برنامج
        
    • تقرير صادر
        
    • تقرير وضعه
        
    • التقرير المعد
        
    • التقرير الذي أُعد
        
    • اللجنة التقرير
        
    • بالتقرير الذي أعدته
        
    Prochain rapport devant être inclus dans le rapport établi à l'intention du Comité des droits de l'enfant UN ضُمِّن التقرير المقبل في التقرير المقدم للجنة حقوق الطفل
    rapport établi par le Directeur général du Mécanisme mondial UN التقرير المقدم من المدير العام للآلية العالمية إلى الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف بالنيابة
    rapport établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sur les tendances et les perspectives mondiales concernant les produits de base UN تقرير مقدم من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الاتجاهات والتوقعات العالميــة المتعلقة بالسلع اﻷساسية
    rapport établi pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement UN وهذا تقرير مقدم إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Un certain nombre de produits ont donc été ajoutés, y compris un rapport établi en 1993 sur le rôle de la concurrence dans les réformes économiques. UN وتبعا لذلك، أضيف عدد من النواتج، منها تقرير أعد في عام ١٩٩٣ بشأن دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية.
    III. rapport établi EN APPLICATION DU PARAGRAPHE 9 DE LA RÉSOLUTION ES-10/2 15 - 26 7 UN ثالثا - تقرير معد عملا بالفقرة ٩ من القرار د إط - ١٠/٢
    Le document de base commun constitue la première partie de tout rapport établi à l'intention du Comité conformément aux directives harmonisées. UN 3 - تشكل الوثيقة الأساسية الموحّدة الجزء الأول من أي تقرير يُعدّ للجنة وفقا للمبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بإعداد التقارير().
    Le rapport, établi conformément à cette résolution, souligne que cette occupation illégale, qui viole les droits inaliénables du peuple palestinien, prend diverses formes : expropriations et confiscation et exploitation de terres palestiniennes. UN وقد ورد في التقرير الذي أعد عملا بذلك القرار، أن هذا الاحتلال غير المشروع الذي ينتهك حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف يتخذ عدة أشكال: انتزاع ومصادرة اﻷراضي الفلسطينية واستغلالها.
    L'Arabie Saoudite a renvoyé au rapport établi par ses autorités nationales sur la protection de la vie forestière. UN 37- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى التقرير الصادر عن سلطاتها الوطنية بشأن حماية الحياة في الغابات.
    Il pourrait être utile de disposer du rapport établi par un rapporteur spécial avant l'examen du rapport d'un État partie pour mieux connaître la situation des droits de l'homme dans cet État. UN وقد يكون من المفيد الحصول على التقرير المقدم من المقرر الخاص قبل النظر في تقرير الدولة الطرف، وذلك من أجل الاضطلاع بصورة أفضل على حالة حقوق الإنسان في تلك الدولة.
    rapport établi par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire UN التقرير المقدم من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية
    On trouvera dans le rapport établi en application de la résolution 49/23 de l'Assemblée générale des informations sur l'aide aux réfugiés. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتصلة بالمساعدة المقدمة إلى اللاجئين في التقرير المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣.
    Ainsi, le rapport établi à l’intention de la Commission de la condition de la femme met l’accent sur les efforts entrepris par le Secrétariat pour favoriser l’intégration d’une perspective sexospécifique et les activités de suivi menées par des organisations non gouvernementales et autres. UN ويؤكد التقرير المقدم إلى لجنة مركز المرأة على الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة في تعزيز إدماج منظور لنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، وأنشطة المتابعة التي اضطلعت بها منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Situation des droits de l'homme en Haïti : rapport établi par M. Adama Dieng, expert indépendant, en application de la résolution 1995/70 de la Commission UN حالة حقوق اﻹنسان في هايتي: تقرير مقدم من السيد آداما دينغ، الخبير المستقل، عملا بقرار اللجنة ١٩٩٥/٧٠
    rapport établi en application de la résolution 1135 (1997) du Conseil UN تقرير مقدم بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٣٥ )١٩٩٧( بشأن
    Le BINUB a aidé les différentes parties prenantes à se préparer à cet exercice, au cours duquel un rapport établi par le Gouvernement sera examiné. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي المساعدة إلى مختلف الأطراف المؤثرة في إعداد هذه المحاولة، التي سيجري أثناءها استعراض تقرير مقدم من الحكومة.
    rapport établi en vertu de la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU UN تقرير أعد بموجب القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Il considère que les organes conventionnels ne peuvent examiner la situation des droits de l'homme dans un pays en l'absence d'un rapport établi par ce dernier, en se fondant uniquement sur des sources non étatiques. UN وليس بوسع الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تدرس حالة حقوق الإنسان في بلد ما في حالة عدم وجود تقرير معد من قبل هذا البلد، في إطار الاستناد إلى مجرد مصادر غير رسمية.
    A.3.1 Le document de base commun constitue la première partie de tout rapport établi à l'intention du Comité conformément aux directives harmonisées. UN ألف -3-1 تشكّل الوثيقة الأساسية الموحّدة الجزء الأول من أي تقرير يُعدّ للجنة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بإعداد التقارير().
    Il a souligné qu'il ressortait d'un récent rapport établi pour le PNUE par le Groupe international d'experts sur la gestion durable des ressources sur la dissociation de la croissance économique et de l'utilisation des ressources et de la dégradation de l'environnement que si les pratiques actuelles se poursuivaient, il faudrait les ressources de trois planètes d'ici à 2050. UN وأشار إلى أن تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن فك الارتباط، الذي صدر مؤخرا عن لجنة الموارد العالمية، انتهي إلى أنه إذا ما استمرت ممارسات الأعمال التجارية على النحو المعتاد الآن فإنها تحتاج في عام 2050 إلى موارد تعادل ثلاثة أضعاف الموارد التي تتيحها الأرض.
    Selon un rapport établi par les Nations Unies, en 2012 le Myanmar a, de tous les pays les moins avancés, reçu la quantité d'APD la plus faible. UN واستنادا إلى تقرير صادر عن الأمم المتحدة، تلقت ميانمار أقل حجم من المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة لأقل البلدان نموا خلال سنة 2012.
    Or, il ressort d'un rapport établi par M. Kälin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, et ancien membre du Comité, que les personnes déplacées ont des conditions de vie très pénibles. UN ولكن الواضح من تقرير وضعه السيد كالين ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، والعضو السابق في اللجنة، أن الأشخاص المشردين يعيشون في ظروف معيشة شاقة جداً.
    Comme il ressort du rapport établi à l'issue de la mission de 2003, la situation évolue généralement en conformité avec cet accord. UN وكما يتضح من التقرير المعد على أساس نتائج البعثة الزائرة لعام 2003، كانت تلك التطورات متسقة بصفة عامة مع الاتفاق.
    Le présent rapport, établi conformément à la résolution 54/23 de l'Assemblée générale, comporte trois sections et une annexe. UN وهذا التقرير الذي أُعد وفقا لقرار الجمعية العامة 54/23، يتضمن ثلاثة أجزاء رئيسية ومرفقا.
    La Commission sera saisie du rapport établi par l'expert indépendant (E/CN.4/1999/65). UN وسيعرض على اللجنة التقرير الذي أعده الخبير المستقل )E/CN.4/1999/65(.
    Prend note avec satisfaction du rapport établi par le groupe d'enquête tel qu'adopté par le Comité permanent de la confidentialité, UN تحيط علما، مع التقدير، بالتقرير الذي أعدته هيئة التحقيق، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المعنية بالسرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more