Le Président invite le Comité à adopter le projet de rapport contenu dans le document A/C.5/66/L.23. | UN | 45 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/C.5/66/L.23. |
En même temps, il note que l'augmentation recommandée ne correspond pas au minimum spécifié par la Cour dans le paragraphe 43 du rapport contenu dans le document A/53/326. | UN | ونلاحظ في الوقت ذاته أن الزيادة الموصى بها لا تعكس الحد اﻷدنى الذي حددته المحكمة في الفقرة ٤٣ من التقرير الوارد في الوثيقة A/53/326. |
Le rapport contenu dans le document A/54/478 indique au paragraphe 7 sur le recrutement et les promotions que | UN | وتنص الفقرة ٧ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/478 على ما يلي: |
1. Sir Nigel RODLEY, Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, présente son rapport contenu dans le document CCPR/C/93/R.1. | UN | 1- السير نايجل رودلي المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية قدم تقريره الوارد في الوثيقة CCPR/C/93/R.1. |
Il convient de rendre hommage au Secrétaire général pour ses efforts précieux en faveur de la démocratie, tels qu'ils ressortent du rapport contenu dans le document A/50/332. | UN | ويستحق اﻷمين العام كل الثناء على الجهود الثمينة التي يبذلها في سبيل مساندة الديمقراطية، التي جاء ذكرها في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/332. |
Dans son rapport contenu dans le document A/48/22/Add.1, le Comité spécial présente une analyse complète des conditions existant en Afrique du Sud, y compris l'état de la situation socio-économique. | UN | وتقدم اللجنة الخاصة في تقريرها الوارد في الوثيقة A/48/22/Add.1 تحليلا مستفيضا عن الظروف في جنوب افريقيا، بما في ذلك الحالة الاجتماعية - الاقتصادية السائدة هناك. |
Le rapport contenu dans l'annexe A a été établi et approuvé par le Gouvernement autonome du Groenland (Landsstyret) et distribué au Conseil de l'égalité de statut du Groenland et aux secteurs publics et privés de l'industrie. | UN | وقد أعدت حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند التقرير الوارد في التذييل ألف ووافقت عليه وتم تعميمه على مجلس غرينلاند للمساواة في المركز وجانبيْ الصناعة. |
Après que le Greffier a présenté le rapport contenu dans le document SPLOS/93, la treizième Réunion des États Parties l'a examiné et en a pris acte. | UN | 66 - بعد أن قدم المسجل التقرير الوارد في الوثيقة SPLOS/93، نظر الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف فيه وأحاط علما به. |
En l'absence d'objection, le Président considérera que le Comité est prêt à approuver le rapport contenu dans le document A/AC.109/2005/L.14. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يعتبر أن اللجنة مستعدة للموافقة على التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.109/2005/L.14). |
À sa 677e séance, le 1er juillet, le Comité a adopte le projet de rapport contenu dans un document officieux et a autorisé le Rapporteur à le mettre au point en consultation avec les membres du Comité, le cas échéant. | UN | ٣٩ - اعتمدت اللجنة في جلستها ٦٧٧ المعقودة في ١ تموز/يوليه مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية، وخولت المقرر بوضع الصيغة النهائية للتقرير بالتشاور مع أعضاء اللجنة، حسب الاقتضاء. |
À ce sujet, je souhaite exprimer nos remerciements au Secrétaire général et au Directeur général de l'UNESCO pour avoir présenté le rapport contenu dans le document A/53/370. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لﻷمين العام وللمدير العام لليونسكو عن آيات شكرنا على تقديمهما التقرير الوارد في الوثيقة A/53/370. |
64. M. Al-HADID (Jordanie) félicite les auteurs du rapport contenu dans le document A/53/163-E/1998/79. | UN | ٦٤ - السيد الحديد )اﻷردن(: قال إن وفده يود أن يثني على الجهود التي أثمرت التقرير الوارد في الوثيقة A/53/163-E/1998/79. |
À sa 687e séance, le 18 décembre 1998, le Comité a adopté le projet de rapport contenu dans un document officieux et a autorisé le Rapporteur à en achever la mise au point, en consultation avec les membres du Comité, selon que de besoin. | UN | ٧٥ - في الجلسة ٧٨٦ المعقودة في ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية، وأذنت للمقرر أن يتولى إنجازه بالتشاور مع أعضاء اللجنة، حسب الاقتضاء. |
Le rapport, contenu dans le document A/50/48/ Rev.1 et Corr.1, a été adopté par le Comité préparatoire à sa 34e séance, le 5 décembre 1995. | UN | وهذا التقرير الوارد في الوثيقة A/50/48/Rev.1 و Corr.1 قد اعتمد من اللجنة التحضيرية في جلستها الرابعة والثلاثين المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Mme Williams-Manigault (États-Unis d'Amérique) fait l'éloge du rapport contenu dans le document A/50/453. | UN | ٥١ - السيدة وليامز - مانيغولت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أثنت على التقرير الوارد في الوثيقة A/50/453. |
55. À sa 611e séance, le 30 août 1996, le Comité a adopté le projet de rapport contenu dans les documents E/C.2/1996/L.2 et Add.1, tel qu'il avait été révisé et modifié lors du débat, et a autorisé le Rapporteur à en établir la version définitive. | UN | ٥٥ - اعتمدت اللجنة في جلستها ٦١١، المعقودة في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦ مشروع التقرير الوارد في الوثيقتين E/C.2/1996/L.2 و Add.1 بصيغته المنقحة والمعدلة خلال المناقشة، وأذنت لمقررها بإكماله. |
M. Husamuddin Ahmadzai, Président du Comité exécutif du Fonds multilatéral, a décrit les activités du Comité en 2009, résumant le rapport contenu dans le document UNEP/OzL.Pro.21/6. | UN | 183- قدّم السيد حسام الدين أحمدزاي، رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عرضاً لأنشطة اللجنة في سنة 2009، ملخصاً التقرير الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/6. |
Ma délégation exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport contenu dans le document A/54/217 sur le Projet «Casques blancs», qui est au coeur du débat de l'Assemblée générale au titre du point à l'examen. | UN | ويُعرب وفد بلدي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/217 بشأن مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التي هي محط تركيز مناقشة الجمعية العامة بشأن هذا البند الفرعي. |
Nous souhaitons également offrir nos remerciements pour son rapport, contenu dans le document A/55/1, et pour les précieuses informations qu'il contient, lesquelles reflètent le rôle de cette organisation face aux problèmes et défis internationaux croissants auxquels elle est confrontée. | UN | ونسجل شكرنا وامتناننا على تقريره الوارد في الوثيقة A/55/1، بما يتضمنه من معلومات قيمة تعكس بوضوح الدور الذي تضطلع به هذه المنظمة لمواجهة التحديات والمشاكل الدولية المتعاظمة. |
Tout en reconnaissant les efforts accomplis, il convient de dire, comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport contenu dans le document A/50/292, que les ressources mobilisées restent largement insuffisantes. | UN | وفي الوقت الذي نسلم فيه بالجهود التي بذلت، ينبغي أن يقال إن الموارد المعبأة - كما أكد اﻷمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/292 - ما زالت غير وافية بالغرض بصفة عامة. |
Ce faisant, je remercie d'abord le Secrétaire général de son rapport, contenu dans le document A/51/360, qui fait un compte rendu fidèle des faits saillants de l'histoire de la coopération entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique (AALCC). | UN | وإذ أقوم بذلك، أود أن أبدأ بشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/51/360، الذي يسجل بأمانة علامات بارزة في تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية. |
75. À sa 9e séance, le 17 novembre 1997, le Comité a adopté la première partie du rapport contenu dans le document A/AC.198/1997/L.1/Rev.1, tel qu’il avait été modifié oralement. | UN | ٧٥ - وفي الجلسة ٩ المعقودة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت اللجنة الجزء اﻷول من تقريرها الوارد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.1/Rev.1 بصيغته المعدلة شفويا. |