"rapport de la cesao" - Translation from French to Arabic

    • تقرير الإسكوا
        
    • تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
        
    • تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
        
    i) Trois publications en série : rapport de la CESAO sur la mise en valeur des ressources en eau, No 1; examen des activités en faveur de la productivité et du développement durable, Nos 3 et 4; UN ' 1` ثلاثة منشورات متكررة: تقرير الإسكوا لتنمية المياه رقم 1؛ استعراض الإنتاجية وأنشطة التنمية المستدامة، رقم 3 و 4؛
    Le rapport de la CESAO dresse un tableau pessimiste de la réalité quotidienne du peuple palestinien et de la population arabe dans le Golan syrien occupé. UN ويقدم لنا تقرير الإسكوا صورة قاتمة للأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    i) Deux publications en série : rapport de la CESAO sur la mise en valeur des ressources en eau; et examen des activités en faveur de la productivité et du développement durable dans la région de la CESAO; UN ' 1` منشوران متكرران: تقرير الإسكوا لتنمية المياه؛ استعراض الإنتاجية وأنشطة التنمية المستدامة في منطقة الإسكوا؛
    Le rapport de la CESAO enregistre l'aggravation de la situation économique à Gaza, en raison des effets du blocus, de la destruction des biens et de l'impossibilité de la reconstruction. UN 36 - ومضى يقول إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا سجل الحالة الاقتصادية المتدهورة في غزة نتيجة لآثار الحصار وتدمير الممتلكات وتعذر إعادة الإعمار.
    Le rapport de la CESAO (A/59/89-E/2004/21) apporte la preuve du caractère barbare de l'occupation israélienne du territoire palestinien et du Golan syrien. UN وقال إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (A/59/89-E/2004/21) دوّن بشكل كامل بربرية الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وللجولان السوري.
    Le rapport de la CESAO n'est donc pas cohérent avec d'autres documents internationaux. UN وهكذا نجد أن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا غير متسق مع غيره من الوثائق الدولية.
    Le rapport de la CESAO est partial, inexact et inutile, ramenant la cause de l'autodétermination palestinienne à une tentative de dénigrement d'Israël. UN 56 - وقالت إن تقرير الإسكوا متحيز وغير دقيق وغير مفيد، واتخذ من قضية تقرير المصير الفلسطيني وسيلة لتشويه سمعة إسرائيل.
    Le rapport de la CESAO indique que de l'eau est captée dans le sol en territoire palestinien et détournée vers des villes israéliennes, tandis que le reste est vendu aux Palestiniens. UN ويفيد تقرير الإسكوا أن المياه تُسحب من تحت الأراضي الفلسطينية وتُمَد بها المدن الإسرائيلية ويُباع ما تبقى للفلسطينيين.
    Un rapport de septembre 2012 de Human Rights Watch fait état de 147 allégations de torture par la police du Hamas en 2011, mais ces violations des droits de l'homme des Palestiniens n'apparaissent pas dans le rapport de la CESAO. UN فقد اشتمل تقرير منظمة هيومان رايتس ووتش في أيلول/ سبتمبر 2012 على 147 ادعاء بارتكاب أعمال التعذيب من جانب شرطة حماس في عام 2011، ولكن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان الفلسطيني لم تُذكر في تقرير الإسكوا.
    Selon le rapport de la CESAO, la Puissance occupante a continué de resserrer son étau autour du peuple palestinien. UN 52 - ومضى يقول إن تقرير الإسكوا يؤكد أن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل تضييق الخناق على الشعب الفلسطيني.
    Le rapport de la CESAO ne doit être interprété que dans cette perspective-là. UN 37 - وقال إنه ينبغي النظر إلى تقرير الإسكوا في هذا الضوء فقط.
    i) Trois publications périodiques : profils démographiques des pays arabes; rapport de la CESAO sur la population et le développement : estimations et projections régionales; rapport sur l'intégration des politiques sociales; UN ' 1` ثلاثة منشورات متكررة: الموجزات الديمغرافية العامة للبلدان العربية؛ تقرير الإسكوا للسكان والتنمية؛ تقرير السياسات الاجتماعية المتكاملة؛
    i) Publications en série : rapport de la CESAO sur la mise en valeur des ressources en eau, no 3 : rôle du dessalement dans la lutte contre la pénurie d'eau; et examen des activités en faveur de la productivité et du développement durable dans la région de la CESAO; UN ' 1` المنشورات المتكررة: تقرير الإسكوا عن تنمية المياه، رقم 3: دور تحلية المياه في التصدي لندرة المياه؛ واستعراض الإنتاجية والتنمية المستدامة في منطقة الإسكوا؛
    i) Publications en série : rapport de la CESAO sur la mise en valeur des ressources en eau, n° 5 : capacités nationales pour la gestion des ressources hydriques partagées dans la région de la CESAO; UN ' 1` المنشورات المتكررة: تقرير الإسكوا عن تنمية الموارد المائية، رقم 5: القدرات الوطنية في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة في بلدان الإسكوا؛
    i) Publications en série : rapport de la CESAO sur la mise en valeur des ressources en eau, no 4 : Capacités nationales pour la gestion des ressources hydriques partagées dans la région de la CESAO; et Examen de la productivité et du développement durable dans la région de la CESAO, no 3; UN ' 1` المنشورات المتكررة: تقرير الإسكوا عن التنمية المائية، رقم 4: القدرات الوطنية في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة في بلدان الإسكوا؛ واستعراض الإنتاجية والتنمية المستدامة في منطقة الإسكوا، رقم 3؛
    Le rapport de la CESAO fournit aussi des faits et des chiffres détaillant les pratiques de l'occupation israélienne et les violations, par Israël, des Conventions de Genève, de même qu'il montre clairement que les commandants militaires israéliens commettent des crimes contre l'humanité, dont ils devront être tenus responsables et pour lesquels ils devront être jugés sans tarder. UN وذكر أن تقرير الإسكوا قدَّم أيضاً حقائق وأرقام تبيِّن بالتفصيل ممارسات الاحتلال الإسرائيلي وانتهاكاته لاتفاقيات جنيف، كما أنها تبيِّن أيضاً بوضوح أن القادة العسكريين الإسرائيليين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية، وهي جرائم تستوجب مساءلتهم وتقديمهم للمحاكمة الفورية.
    Le rapport de la CESAO a oublié de mentionner que l'Autorité palestinienne exerce déjà sa juridiction sur de nombreuses ressources et qu'une coopération et des arrangements provisoires existent déjà en ce qui concerne les autres ressources. UN 49 - وواصل حديثه قائلا إن تقرير الإسكوا يتجاهل حقيقة أن السلطة الفلسطينية تمارِس بالفعل الولاية على الكثير من الموارد، في حين أن هناك تعاوناً مؤقتاً وترتيبات بالنسبة للموارد الأخرى.
    Elle juge donc gravement préoccupante l'effroyable réalité décrite à travers le rapport de la CESAO, qui présente par le menu les effets délétères de l'occupation israélienne prolongée sur tous les aspects de la vie des Palestiniens et, en particulier, sur l'économie, les femmes et la vie familiale. UN ولهذا فإن المنظمة تشعر ببالغ القلق إزاء السيناريو الكئيب المبيّن في جميع أجزاء تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والذي يسرد بالتفصيل الآثار المدمرة لاستمرار الاحتلال الإسرائيلي على جميع جوانب حياة الفلسطينيين وبالأخص على الاقتصاد وعلى النساء والحياة الأسرية.
    M. Zoubi (Jordanie) dit que le rapport de la CESAO démontre clairement que, sous l'occupation israélienne, les efforts déployés aux fins de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire ont enregistré d'importants reculs. UN 54 - السيد الزعبي (الأردن): قال إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا يصوّر بوضوح أن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد عانت نكسات خطيرة في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    M. Makri (Malaisie) rappelle que le rapport de la CESAO a été présenté au Conseil économique et social en juillet et qu'il est daté du 3 mai 2006; il pourrait donc être périmé. UN 19- السيد ماكري (ماليزيا): قال إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قُدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه وهو نفسه مؤرخ 3 أيار/مايو 2006؛ ولذا قد يكون فات أوانه.
    M. Ja'afari (République arabe syrienne) constate que le rapport de la CESAO est un des nombreux rapports des Nations Unies, qui fournissent les preuves de la pression incroyable qu'exerce l'occupation sur les ressources et les populations. UN 23- السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واحد من تقارير كثيرة للأمم المتحدة وثقت الخسائر غير المسبوقة التي يلحقها الاحتلال بالموارد والبشر.
    Le rapport de la CESAO est extrêmement problématique, tant sur le plan de la teneur que sur celui du contexte, et résulte d'un mandat étroit qui examine les incidences des mesures israéliennes sur les conditions de vie des Palestiniens, sans voir que ces mesures sont la conséquence de la violence des Palestiniens et d'autres activités qui ont détruit les ressources naturelles. UN وأضاف قائلا إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا مثير للجدل الشديد من حيث محتواه وسياقه وإنه ناشئ عن ولاية ضيقة تتمثل في دراسة تأثير الإجراءات الإسرائيلية على الأحوال المعيشية للفلسطينيين دون دراسة ما جلبه الفلسطينيون على أنفسهم بفعل عنفهم وأنشطتهم الأخرى التي دمرت الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more