Il leur demandait aussi de faire tout leur possible pour que le Rapport sur les pays les moins avancés soit publié chaque année à partir de 2006. | UN | وطلب إليهم أيضاً المساعدة على نشر تقرير أقل البلدان نمواً على أساس سنوي اعتباراً من عام 2006. |
Un effort particulier a été fait pour donner plus de publicité au Rapport sur les pays les moins avancés dans les pays les moins avancés (PMA) mêmes. | UN | وتبذل جهود خاصة لتعزيز الدعاية من أجل تقرير أقل البلدان نمواً داخل أقل البلدان نمواً ذاتها. |
Rapport sur les pays les moins avancés, 2010 | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010 |
Premièrement, comme le soulignait le Rapport sur les pays les moins avancés, 1997, de nombreux PMA, dont le Bangladesh, avaient entrepris de réformer leur agriculture. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، وكما أوضح في تقرير أقل البلدان نموا لعام ٧٩٩١، قال إن العديد من أقل البلدان نموا ومن بينها بنغلاديش قد اضطلعت بعمليات إصلاح زراعي. |
L'annualisation du Rapport sur les pays les moins avancés, qui n'a pas fait l'objet d'une augmentation des ressources, a posé de graves difficultés. | UN | على أن إصدار التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا سنويا قد شكل تحديا كبيرا نظرا لعدم توافر ما يلزم لذلك من موارد. |
Rapport sur les pays les moins avancés, 2010 | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010 |
Rapport sur les pays les moins avancés, 2010 | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010 |
Rapport sur les pays les moins avancés, 2010 | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010 |
Rapport sur les pays les moins avancés, 2010 | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010 |
Comme le Rapport sur les pays les moins avancés, 2002 l'avait souligné, la réduction rapide de la pauvreté dans les PMA était en grande partie fonction d'un environnement international favorable. | UN | وكما أكد تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 ، فإن الحد من الفقر على نحو سريع في أقل البلدان نمواً يعتمد إلى حد كبير على وجود بيئة دولية داعمة. |
Des éloges lui ont été adressés au sujet du Rapport sur les pays les moins avancés, 2000, outil fort appréciable en raison des analyses et des renseignements concernant les PMA, qui devrait faire l'objet d'un examen approfondi à la prochaine réunion directive du Conseil. | UN | كما امتدحت تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 الذي اعتبرته أداة قيِّمة توفِّر تحاليل ومعلومات عن أقل البلدان نمواً، كما أن مجموعتها تتوقع مناقشة معمقة للتقرير في دورة المجلس التنفيذية المقبلة. |
Le Rapport sur les pays les moins avancés, 2000 faisait apparaître une étroite corrélation entre pauvreté extrême généralisée et dépendance vis-à-vis des exportations des produits de base. | UN | وأكد أن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 يبين أن ثمة صلة وثيقة بين ارتفاع حالات الفقر المدقع والاعتماد على صادرات السلع الأساسية الأولية. |
Certes, le représentant souscrivait aux nouvelles orientations adoptées, mais la CNUCED serait toujours chargée de réaliser des travaux de fond et d'analyse à l'appui des PMA, et le Rapport sur les pays les moins avancés devrait continuer à être publié chaque année. | UN | وفيما اعتمد الأونكتاد الاتجاه الجديد، احتفظ بمسؤوليته عن الأعمال الموضوعية والتحليلية في دعم أقل البلدان نمواً، وسيواصل نشر تقرير أقل البلدان نمواً على أساس سنوي. |
Le Rapport sur les pays les moins avancés (PMA)* a fait l'objet de 133 articles dans la presse. | UN | ونشرت 133 مقالة في وسائط الإعلام تعليقا على تقرير أقل البلدان نموا*. |
Comme l'indiquait le Rapport sur les pays les moins avancés, 1996, l'amélioration générale de la situation des pays les moins avancés était due à toute une série de facteurs, notamment les progrès de la stabilisation politique et sociale dans certains pays, les avantages procurés par les réformes économiques intérieures, le raffermissement des cours des produits de base depuis 1994 et de bonnes conditions météorologiques. | UN | وكما أوضح تقرير أقل البلدان نموا في عام ٦٩٩١ كان التحسن الشامل في اﻷداء الاقتصادي لهذه البلدان راجعا إلى تجمع عدد من العوامل منها ما أحرز من تقدم في تعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي في بعض البلــدان، والفوائـد التي تحققــت من إصلاحات السياسة الاقتصادية الداخلية، وتحسن أسعار السلع اﻷساسية منذ نحو عام ٤٩٩١ والظروف المناخية المؤاتية. |
Les participants ont loué les travaux menés par la CNUCED pour élaborer le Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | 178- وأشيد بعمل الأونكتاد لإعداد التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا. |
10A.117 Le montant demandé (101 600 dollars) correspond à la réalisation de la publication annuelle Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | ٠١ ألف- ٧١١ يلزم مبلغ ٦٠٠ ١٠١ دولار لنشر " تقرير عن أقل البلدان نموا " السنوي. |
Il a été demandé à la CNUCED de continuer d'établir chaque année son Rapport sur les pays les moins avancés, ainsi que des études de cas spécifiques, en vue de tirer des enseignements concrets et pratiques de la diversité des expériences de développement. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى الاستمرار في إعداد التقارير المتعلقة بأقل البلدان نموا وإلى القيام بدراسات حالة محددة، بغية استخلاص دروس ملموسة وعملية من التجارب الإنمائية المتنوعة. |
33. Les travaux de recherche et d'analyse sur les problèmes d'endettement des pays en développement alimentent régulièrement le Rapport sur le commerce et le développement et le Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | ٣٣- تورد بانتظام في تقرير التجارة والتنمية وتقرير أقل البلدان نمواً معلومات عن أنشطة البحث والتحليل المتعلقة بمشاكل ديون البلدان النامية. |
Concernant les travaux de recherche et d'analyse des politiques, le Rapport sur les pays les moins avancés,2000 de la CNUCED était une source de réflexion inédite et faisant autorité sur la réduction de la pauvreté, question qui était au cœur des Objectifs de développement du millénaire. | UN | وفيما يتصل بالبحث والعمل التحليلي في مجال السياسات العامة، يُعد تقرير الأونكتاد عن أقل البلدان نمواً لعام 2002 مصدراً مرجعياً موثوقاً للتفكير الجديد بشأن الحد من الفقر، وهذه مسألة في صميم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Rapport sur les pays les moins avancés, relevant du sous-programme 9.5, était apprécié par les États membres à la fois pour son analyse et son information statistique qui n'avaient pas d'équivalent ailleurs. | UN | وقد حظي التقرير المتعلق بأقل البلدان نمواً والصادر في إطار البرنامج الفرعي 9-5 بتقدير الدول الأعضاء لما يتيحه من تحليلات ومعلومات إحصائية لا تتوفر من أي مصدر آخر. |
A cet égard, preuve a été faite de l'importance et de l'utilité des grands rapports de la CNUCED, à savoir le Rapport sur le commerce et le développement, le Rapport sur l'investissement dans le monde et le Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | وقد سُلﱢم في هذا الصدد بأهمية وفائدة التقارير الرئيسية التي صدرت أي تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، والتقرير المتعلق بأقل البلدان نمواً. |