Elles feront l'objet de rapports ultérieurs en vue d'aboutir à des projets d'articles ou à des recommandations précis. | UN | بل ستكون هذه القواعد موضوع تقارير لاحقة بهدف التوصل إلى مشاريع مواد أو توصيات محددة. |
Il recommande à l'État partie de fournir ce type de données dans ses rapports ultérieurs. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف هذه البيانات في تقارير لاحقة. |
Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين. |
Le rapport initial ne devrait pas dépasser 60 pages; les rapports ultérieurs, 40 pages. | UN | وينبغي أن لا يتجاوز التقرير الأولي 60 صفحة، فيما ينبغي أن تنحصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية في 40 صفحة. |
La délégation américaine espère trouver dans les rapports ultérieurs des informations plus précises sur les économies qui en auront résulté. | UN | ويتوقع وفد بلدها أن توفر التقارير اللاحقة معلومات أكثر تحديدا عن الوفورات التي تعزى لتلك الاصلاحات. |
Il serait peut-être préférable de mentionner cette coordination dans des rapports ultérieurs. | UN | وقد يتسنى أن ينعكس هذا التنسيق بشكل أفضل في التقارير المقبلة. |
Plusieurs universités et instituts de recherche ont pris part à des études sur la femme et d'autres détails seront fournis dans des rapports ultérieurs. | UN | وتشتغل عدة جامعات ومؤسسات للبحوث بدراسات عن الجنسين وسوف يقدم المزيد من التفاصيل في تقارير تالية. |
Il recommande à l'État partie de fournir ce type de données dans ses rapports ultérieurs. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف هذه البيانات في تقارير لاحقة. |
Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين. |
La méthode expérimentale n'ayant été adoptée que récemment, une analyse comparative de tous les coefficients ne pourra être présentée que dans les rapports ultérieurs, une telle étude demanderait en effet des informations portant au minimum sur deux années. | UN | ونظرا ﻷن المنهجية التجريبية لم تعتمد إلا مؤخرا، فلن يمكن أجراء تحليل مقارن لجميع المعاملات التي يشملها التحليل إلا في تقارير لاحقة حيث أن هذه الدراسة سوف تتطلب بيانات لفترة سنتين على اﻷقل. |
La Rapporteuse spéciale est prête à tenir des consultations avec les gouvernements qui le souhaiteraient pour présenter leur cas dans ses rapports ultérieurs sur le terrorisme et les droits de l'homme. | UN | والمقررة الخاصة على استعداد للتشاور مع الحكومات التي ترغب في ذلك من أجل أن تعرض تجاربها في تقارير لاحقة عن الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Dans des rapports ultérieurs à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a régulièrement appelé l'attention sur la situation des droits de l'homme dans le sud du Kordofan et dans la région des monts Nouba. | UN | وفي تقارير لاحقة مقدمة الى لجنة حقوق الانسان والجمعية العامة، أشار المقرر الخاص بصفة منتظمة الى حالة حقوق الانسان في جنوب كردفان ومنطقة جبال النوبة. |
Toute actualisation des tableaux 8 et 9 sera transmise aux Parties dans des rapports ultérieurs. | UN | 28 - وستبلغ الأطراف في تقارير لاحقة بأي تحديث على الجدولين 8 و9. |
Cependant, étant donné que 72 % des Parties ont à ce jour communiqué leurs données, un résumé complet des informations globales figurera dans des rapports ultérieurs, lorsque toutes les Parties auront communiqué leurs données de 2012. | UN | ولكن نظراً لأن ما نسبته 72 في المائة فقط من الأطراف هي التي أبلغت حتى الآن فسيُقدَّم موجز كامل للمعلومات الشاملة في تقارير لاحقة بعد إبلاغ جميع الأطراف عن بيانات عام 2012. |
La délégation russe compte que le Secrétariat tiendra dûment compte de ces observations lorsqu'il établira les rapports ultérieurs sur le financement de la Mission. | UN | وقال إنه على ثقة من أن الأمانة العامة ستأخذ تعليقاته في الاعتبار على النحو الواجب لدى إعدادها لجميع الوثائق اللاحقة بشأن تمويل البعثة. |
E.3 Les rapports ultérieurs devraient fournir les données élémentaires suivantes: | UN | هاء -3 ينبغي أن يكون هناك ثلاث نقاط للانطلاق على الأقل في مثل هذه الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية: |
Le Comité souhaitait également être informé dans les rapports ultérieurs de la situation des femmes dans les ménages qui avaient une femme pour chef de famille. | UN | وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة. |
Le Comité accueillerait avec satisfaction l'inclusion dans les rapports ultérieurs d'informations sur l'efficacité de ces mesures. | UN | وترحب اللجنة بأية معلومات تتضمنها التقارير اللاحقة عن فعالية هذه التدابير. |
Les rapports ultérieurs contiendraient des règles spécifiques applicables aux divers actes unilatéraux, que le Rapporteur s'efforcerait de classer dans son rapport suivant. | UN | وستتضمن التقارير المقبلة قواعد خاصة للأفعال الانفرادية المختلفة التي سيحاول تحديد فئات لها في تقريره المقبل. |
Les conclusions seront incorporées dans des rapports ultérieurs. | UN | وسوف تدرج النتائج التي يمكن التوصل إليها في تقارير تالية. |
Les changements pertinents seront exposés dans des rapports ultérieurs, s'il y a lieu. | UN | وسوف تبين التغييرات ذات الصلة في التقارير التالية حسب الاقتضاء. |
Il importe de faire figurer des renseignements sur ce point dans les rapports ultérieurs. | UN | وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل. |
Les directives concernant l'établissement des rapports dans le cadre de la Convention fournissent des indications sur les informations à présenter dans le rapport initial et les rapports ultérieurs, ainsi que sur les éléments à utiliser comme point de départ (par. 13 à 22). | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية الخاصة بالاتفاقية التوجيه بشأن المعلومات التي يتعين إيرادها في الوثائق الأولية واللاحقة الخاصة بالاتفاقية وبشأن نقطة البدء في إعداد تلك الوثائق (الفقرات 13-22). |
3. Présentation de rapports ultérieurs | UN | تقديم تقرير إضافي |