L'État auteur d'une objection devrait la renouveler au moment où il ratifie le traité. | UN | فينبغي على الدولة المعترضة أن تكرر اعتراضها لدى التصديق عليها. |
Tout État peut, au moment où il signe, ratifie, accepte ou approuve la présente Convention formuler une réserve concernant la procédure de règlement des différends. | UN | ويجوز لأية دولة طرف في هذه الاتفاقيات أن تقوم، لدى التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، بتقديم تحفظ بشأن إجراء تسوية المنازعات. |
L’Australie ratifie le Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires | UN | استراليا تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial considère qu'il se doit de réitérer la recommandation de ses prédécesseurs tendant à ce que la Guinée équatoriale la ratifie sans délai. | UN | وبناء عليه، يرى الممثل الخاص أن من الملائم أن يكرر توصية أسلافه الموقرين بأن تصدق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
[1. Tout État Partie peut, au moment où il signe ou ratifie le présent Protocole ou y adhère, déclarer qu'il [ne] reconnaît [pas] au Comité la compétence que confèrent à celui-ci les articles 10 et 11. | UN | ]١ - يجوز للدولة الطرف، وقت توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تُعلن أنها ]لا[ تعترف باختصاص اللجنة على النحو المنصوص عليه في المادتين ١٠ و ١١. |
Conformément à l’article X du Protocole, si un État ratifie la Convention de 1974 ou y adhère après l’entrée en vigueur du Protocole, cette ratification ou adhésion constitue également une adhésion au Protocole à condition que l’État adresse au dépositaire une notification à cet effet. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك . |
Il se félicite de ce que l’Union du Myanmar soit au nombre des États parties à la Convention relative aux droits de l’enfant, mais il suggère également que l’État partie ratifie les autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. | UN | ومع تقدير اللجنة لكون اتحاد ميانمار دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، فإنها تقترح ايضا أن تسعى ميانمار إلى التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية اﻷخرى. |
2. Tout État peut, au moment où il signe, ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère, déclarer qu’il ne se considère pas lié par le paragraphe 1. | UN | ٢ - يجوز ﻷي دولة أن تعلن، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١. |
2. Tout État peut, au moment où il signe, ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère, déclarer qu’il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢ - يجوز ﻷي دولة أن تعلن، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة. |
2. Tout État peut, au moment où il signe, ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère, déclarer qu’il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢ - يجوز ﻷي دولة أن تعلن، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١. |
En ce qui concerne la Russie, nous ferons tout notre possible pour que ces problèmes puissent être réglés et pour que la Douma d'État ratifie cette Convention. | UN | وفيما يتعلق بروسيا فإننا سنبذل قصارى جهدنا لحل المشاكل حتى يتسنى للجمعية الاتحادية أن تصدق على الاتفاقية. |
Après la signature, chaque État ratifie le traité en conformité avec ses propres procédures. | UN | وبعد التوقيع، يتعين على كل دولة أن تصدق على المعاهدة وفقا لإجراءات التصديق الخاصة بها. |
Toutefois, ces personnes restent très fragiles, surtout les femmes, tant que l'Inde ne ratifie pas les conventions internationales pertinentes. | UN | على أن هؤلاء الأشخاص سيظلون في حالة ضعف شديد، وخاصة النساء منهم، مادامت الهند لم تصدق على الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
7. Tout État partie peut, au moment où il signe le présent Protocole, le ratifie ou y adhère, déclarer qu'il ne reconnaît pas la compétence du Comité aux fins du présent article. | UN | 7- يجوز لأي دولة طرف، عند توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في هذه المادة. |
Tout État Partie peut, au moment où il signe ou ratifie le présent Protocole ou y adhère, déclarer qu'il ne reconnaît pas au Comité la compétence que lui confèrent les articles 6 et 7. | UN | يجوز للدولة الطرف، وقت توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادتين 6 و 7. |
Tout État Partie peut, au moment où il signe ou ratifie le présent Protocole ou y adhère, déclarer qu'il ne reconnaît pas au Comité la compétence que lui confèrent les articles 6 et 7. | UN | يجوز للدولة الطرف، وقت توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادتين 6 و 7. |
Conformément à l’article X du Protocole, si un État ratifie la Convention de 1974 ou y adhère après l’entrée en vigueur du Protocole, cette ratification ou adhésion constitue également une adhésion au Protocole à condition que l’État adresse au dépositaire une notification à cet effet. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك . |
Conformément à l'article X du Protocole, si un État ratifie la Convention de 1974 ou y adhère après l'entrée en vigueur du Protocole, cette ratification ou adhésion constitue également une adhésion au Protocole à condition que l'État adresse au dépositaire une notification à cet effet. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فإن التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام إليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما إليها إذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
Il se félicite de ce que l'Union du Myanmar soit au nombre des Etats parties à la Convention relative aux droits de l'enfant, mais il suggère également que l'Etat partie ratifie les autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومع تقدير اللجنة لكون اتحاد ميانمار دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل، فإنها تقترح ايضاً أن تسعى ميانمار إلى التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية اﻷخرى. |
Toutefois, l'Algérie, qui est plutôt un pays d'émigration, aurait tout intérêt à ce que cette Convention soit adoptée et à ce que le plus grand nombre possible d'Etats la ratifie. | UN | إلا أن الجزائر بوصفها بلد هجرة سيكون من مصلحتها تماماً أن تُعتمد هذه الاتفاقية وأن يصدق عليها أكبر عدد ممكن من الدول. |
Il faut également que l'Iran ratifie sur-le-champ et sans condition le Protocole additionnel de l'AIEA et qu'il le mette en oeuvre dans son intégralité. | UN | وعلى إيران أيضا أن تصادق فورا على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبصورة غير مشروطة وأن تنفذه بأكمله. |
L'Italie a recommandé que Malte: b) ratifie la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées et renforce l'action visant à protéger, en particulier, les enfants handicapés contre toute forme de discrimination, notamment en envisageant des campagnes de sensibilisation. | UN | وأوصت إيطاليا مالطة بأن (ب) تُصدِّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تعزِّز جهودها الرامية إلى توفير الحماية، خصوصاً للأطفال ذوي الإعاقة، من أي شكل من أشكال التمييز، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات توعية. |
Il ratifie les accords internationaux conclus au nom de la Confédération; | UN | يصادق على المعاهدات الدولية المبرمة باسم الدولة الاتحادية؛ |
ratifie le Protocole facultatif au Pacte relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels du 16 décembre 1966. | UN | جاء تصديقاً على " البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " و " العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966. |
Il a recommandé que le Congo ratifie le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et établisse un mécanisme national de prévention. | UN | وأوصت بأن يصدِّق الكونغو على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأن ينشئ آلية وطنية لمكافحة تلك الظاهرة. |
Il recommande par ailleurs que le gouvernement ratifie la Convention No 169 de l'OIT. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تصدق الحكومة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
< < une déclaration unilatérale, quels que soient son libellé ou sa désignation, faite par un État quand il signe, ratifie, accepte ou approuve un traité ou y adhère; par laquelle il vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application à cet État > > . | UN | " ويراد بتعبير " التحفظ " الإعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته، تصدره دولة ما حين توقع معاهدة أو تصدقها أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها، مستهدفة به استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة في تطبيقها على تلك الدولة " . |
En effet, aux termes de l'article 43 de la Constitution, le Président de la République négocie et ratifie les traités et accords internationaux. | UN | فبموجب المادة 43 من الدستور، يتفاوض رئيس الجمهورية على المعاهدات والاتفاقات الدولية ويصادق عليها. |