rejetons toute tentative d'associer le terrorisme à quelque religion ou race que ce soit; | UN | كما نرفض أي محاولة لربط الإرهاب بأي ديانة أو عِرق؛ |
Nous rejetons toute tentative d'imposer ou de prolonger l'application de sanctions pour des raisons autres que les objectifs fixés. | UN | أننا نرفض أي محاولة لفرض الجزاءات أو إطالة تطبيقها ﻷية أغراض أخرى تخالف اﻷهداف المحددة. |
Nous rejetons toute discrimination dans la façon dont seront prévus et attribués les nouveaux sièges. | UN | ونحن نرفض أي تمييز في مفهوم توزيع المقاعد الجديدة. |
Nous rejetons toute tentative faite par les autorités taïwanaises pour entrer dans cette organisation internationale. | UN | ونحن نرفض أي محاولة من جانب سلطات تايوان للانضمام إلى هذه المنظمة الدولية. |
C'est une question d'éthique et de principe et nous rejetons toute tentative de manipulation à des fins politiques ou lucratives. | UN | وتلك مسألة أخلاقية ومسألة مبدأ. وإننا نرفض كل المحاولات الرامية إلى استغلال المساعدة الإنسانية لأغراض سياسية أو لتحقيق الأرباح. |
Nous rejetons toute exploitation abusive de l'Assemblée générale des Nations Unies pour promouvoir l'intolérance, l'antisémitisme et la haine raciale. | UN | ونحن نرفض أي إساءة استخدام للجمعية العامة للأمم المتحدة يجعلها منبرا للتعصب ومعاداة السامية والكراهية العنصرية. |
Par conséquent, nous rejetons toute politisation et toute manipulation de cette doctrine sacrée visant à servir de prétexte à une ingérence dans les affaires intérieures des Etats ou à l'imposition d'une tendance culturelle ou d'une civilisation particulières à un Etat quel qu'il soit. | UN | وكفل المجتمع السوداني ورعت حكومته هذه القيم تأسيسا على دينه وتقاليده، وعلى هذا اﻷساس نرفض أي تسييس أو استغلال لهذا المبدأ السامي، كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو لفرض خيار حضاري معين عليها. |
18. À cet égard, nous rejetons toute proposition visant à attribuer ces fonctions des commissions régionales à d'autres institutions, ce qui aurait pour effet d'amenuiser leur rôle. | UN | ٨١ - وفي هذا الصدد، فإننا نرفض أي اقتراحات تهدف إلى نقل وظائف اللجان اﻹقليمية إلى مؤسسات أخرى مما قد ينتقص من دور اللجان الاقليمية. |
C'est pourquoi nous rejetons toute suggestion figurant dans la résolution de mettre sur le même pied les pratiques illégales de l'occupant israélien, d'une part, et les actes de résistance légitime, d'autre part. | UN | وبناء عليه، فإننا نرفض أي إيحاء قد يتضمنه القرار المتخذ قبل قليل، بشكل يسوِّغ المساواة بين ممارسات المحتل الإسرائيلي الموصوفة قانونا بأنها غير شرعية، من جهة، وبين فعل المقاومة المشروع، من جهة ثانية. |
Nous rejetons toute tentative visant à imposer des conditions aux programmes de coopération de l'Agence, étant donné que cela serait contraire aux objectifs, aux fonctions et aux principes fondamentaux de l'AIEA. | UN | ونحن نرفض أي محاولات لفرض شروط على برامج التعاون التابعة للوكالة، لأن ذلك يتنافى مع أهداف الوكالة ومهامها ومبادئها التأسيسية. |
8. Nous considérons que la solidarité entre les pays en développement et leur unité sont essentielles et nous rejetons toute tentative d'y porter atteinte. | UN | 8- ونحن نؤمن أن التضامن والاتحاد فيما بين البلدان النامية لهما أهمية قصوى ونحن نرفض أي محاولات للتقليل من شأنهما. |
8. Nous considérons que la solidarité entre les pays en développement et leur unité sont essentielles et nous rejetons toute tentative d'y porter atteinte. | UN | 8- ونحن نؤمن أن التضامن والاتحاد فيما بين البلدان النامية لهما أهمية قصوى ونحن نرفض أي محاولات للتقليل من شأنهما. |
16. Nous rejetons toute tentative de discrimination et de politisation de la question des droits de l'homme dans le but d'exercer des pressions sur certains pays. | UN | 16 - نرفض أي محاولة للكيل بكيلين وتسييس مسألة حقوق الإنسان على نحو يهدف إلى فرض ضغوط على بعض البلدان. |
Nous rejetons toute forme d'intolérance, y compris la xénophobie, le racisme et la discrimination raciale, et nous nous engageons à promouvoir et à protéger les droits des groupes les plus vulnérables de la société. | UN | 20 - كما نرفض أي شكل من أشكال التعصب، بما في ذلك كراهية الأجانب، والعنصرية والتمييز العنصري، ونتعهد بتشجيع وحماية حقوق الفئات الأضعف في المجتمع. |
C'est pourquoi nous rejetons toute tentative d'imposer des interventions ou des mesures qui chercheraient à s'immiscer dans les affaires intérieures des États et/ou à répondre à des intérêts géopolitiques condamnables dans la région. | UN | ولذلك نحن نرفض أي محاولة لفرض إجراءات أو تدابير تسعى للتدخل في الشؤون الداخلية للدول و/أو لتحقيق مصالح جغرافية سياسية نكراء في المنطقة. |
:: Nous rejetons toute forme de terrorisme et lutterons contre le fléau des crimes d'honneur dans notre pays; | UN | :: نحن نرفض كل أشكال الإرهاب، وسوف نحارب آفة القتل الانتقامي في أراضينا. |
Nous rejetons toute tentative d'application extraterritoriale de sanctions unilatérales relevant du droit interne d'un pays parce qu'elle constituerait non seulement une infraction aux normes qui régissent la coexistence des États ainsi qu'au principe fondamental du respect de la souveraineté mais aussi une violation du droit international. | UN | نرفض كل ما يعتزم القيام به من فرض جزاءات من جانب واحد وذات طابع يتجاوز حدود الولاية اﻹقليمية لدى تطبيق القانون الداخلي ﻷحد البلدان، ﻷن هذا يناقض القواعد التي تحكم التعايش بين الدول ويتجاهل المبدأ اﻷساسي وهو احترام السيادة، فضلا عن تشكيله انتهاكا للقانون الدولي. |